Евангелие от Иоанна 12 глава » От Иоанна 12:10 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для От Иоанна 12:10

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: От Иоанна 12:10 / Ин 12:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐβουλεύσαντο Решили 1011 V-ADI-3P
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Λάζαρον Лазаря 2976 N-ASM
ἀποκτείνωσιν, они убили, 615 V-AAS-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

От Иоанна 12:10

έβουλεύσαντο aor. ind. med. (dep.) от βουλεύομαι (G1011) держать совет.
άποκτείνωσιναοΓ. conj. ind. от άποκτείνω (G615) убивать. Conj. с ϊν (G253) выражает содержание их решения.
Π.ύπήγον impf. ind. act. от υπάγω (G5219) идти. Здесь это означает, что многие иудеи покинули свой иудейский лагерь и образ жизни, чтобы стать учениками Иисуса (Barrett).
έπίστευον impf. ind. act. от πιστεύω верить. Iterat. impf. изображает повторяющееся действие, в то время как inch. impf. подчеркивает начало действия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Ин 12:10 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.