БиблияИн От Иоанна 14:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 14:19

Подстрочник:
От Иоанна 14:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
ἔτι Ещё 2089 ADV
μικρὸν малое [время] 3397 A-ASN
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
κόσμος мир 2889 N-NSM
με Меня 3165 P-1AS
οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N
θεωρεῖ, видит, 2334 V-PAI-3S
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
δὲ же 1161 CONJ
θεωρεῖτέ видите 2334 V-PAI-2P
με, Меня, 3165 P-1AS
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ζῶ живу 2198 V-PAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ζήσετε. будете жить. 2198 V-FAI-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 14:19

Фильтр для номеров: показать скрыть
Еще 2089 немного, 3397 и 2532 мир 2889 уже 2089 не 3765 увидит 2334 Меня; 3165 а 1161 вы 5210 увидите 2334 Меня, 3165 ибо 3754 Я 1473 живу, 2198 и 2532 вы 5210 будете 2198 жить. 2198

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст

ἔτι 2089 μικρὸν 3397 καὶ 2532 3588 κόσμος 2889 με 3165 οὐκ 3756 ἔτι 2089 θεωρεῖ 2334 ὑμεῖς 5210 δὲ 1161 θεωρεῖτέ 2334 με 3165 ὅτι 3754 ἐγὼ 1473 ζῶ 2198 καὶ 2532 ὑμεῖς 5210 ζήσεσθε 2198

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 14:19

Еще 2089 немного, 3397 и 2532 мир 2889 уже 2089 не 3765 увидит 2334 Меня; 3165 а 1161 вы 5210 увидите 2334 Меня, 3165 ибо 3754 Я 1473 живу, 2198 и 2532 вы 5210 будете 2198 жить. 2198

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 14:19

ζήσετε fut.* ind.* act.* от ζάω (G2198) жить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 14:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.