БиблияИн От Иоанна 2:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 2:6

Подстрочник:
От Иоанна 2:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ἦσαν Были 1510 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
λίθιναι каменные 3035 A-NPF
ὑδρίαι гидрии 5201 N-NPF
ἓξ шесть 1803 A-NUI
κατὰ согласно 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
καθαρισμὸν очищению 2512 N-ASM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων Иудеев 2453 A-GPM
κείμεναι, лежащие, 2749 V-PNP-NPF
χωροῦσαι вмещающие 5562 V-PAP-NPF
ἀνὰ по 303 PREP
μετρητὰς метрета 3355 N-APM
δύο два 1417 A-NUI
или 1510 PRT
τρεῖς. три. 5140 A-APM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 2:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Было 2258 же 1161 тут 1563 шесть 1803 каменных 3035 водоносов, 5201 стоявших 2749 [по обычаю] очищения 2512 Иудейского, 2453 вмещавших 5562 по две 1417 или 2228 по три 5140 меры. 3355

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 2:6

Было 2258 же 1161 тут 1563 шесть 1803 каменных 3035 водоносов, 5201 стоявших 2749 [по обычаю] очищения 2512 Иудейского, 2453 вмещавших 5562 по две 1417 или 2228 по три 5140 меры. 3355

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 2:6

λίθιναι (G3035) nom.* pl.* каменный. Adj.* с таким окончанием обычно обозначает материал, происхождение или вид (MH*, 359). Камень использовался потому, что не мог быть загрязнен (Barrett*; SB*, 2:406−07; R. Deines, Jüdische Steingefäße und pharisäische Frömmigheit. Ein archäolog.-historischer Beitrag zum Verständnis von Joh 2,6 und der jüdischen Reinheitshalacha z. Zeit Jesu [Tübingen: J. C. B. Mohr], 1993).
ὑδρία (G5201) емкость для воды.
κείμεναι praes.* med.* (dep.*) part.* от κεῖμαι (G2749) лежать, стоять (о сосудах). Adj.* part.* описывает местоположение.
χωροῦσαι praes.* act.* part.* от χωρέω (G5562) вмещать, содержать. Adj.* part.* описывает содержание.
ἀνά (G303) каждый, предл.* имеет распределительное значение (JG*, 222−23).
μετρητής (G3355) мера; единица объема, около 36 л (BAGD*; ABD*, 6:905).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 2:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.