БиблияИн От Иоанна 3:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Иоанна 3:12

Подстрочник:
От Иоанна 3:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
εἰ Если 1487 COND
τὰ  3588 T-APN
ἐπίγεια [о] земном 1919 A-APN
εἶπον сказали 2036 V-2AAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
πιστεύετε, верите, 4100 V-PAI-2P
πῶς как 4459 ADV-I
ἐὰν если 1437 COND
εἴπω скажу 2036 V-2AAS-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
τὰ  3588 T-APN
ἐπουράνια небесное 2032 A-APN
πιστεύσετε; будете верить? 4100 V-FAI-2P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Иоанна 3:12

Фильтр для номеров: показать скрыть
Если 1487 Я сказал 2036 вам 5213 о земном, 1919 и 2532 вы не 3756 верите, 4100как 4459 поверите, 4100 если 1437 буду говорить 2036 вам 5213 о небесном? 2032

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Иоанна 3:12

Если 1487 Я сказал 2036 вам 5213 о земном, 1919 и 2532 вы не 3756 верите, 4100как 4459 поверите, 4100 если 1437 буду говорить 2036 вам 5213 о небесном? 2032

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Иоанна 3:12

εἰ (G1487) если; предполагается, что условие исполнено (SMT*, 244).
ἐπίγεια n.* pl.* от ἐπίγειος (G1919) земной.
εἴπω aor.* conj.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Conj.* предполагает сомнение.
ἐπουράνιος небесный. По поводу терминов «земной» и «небесный» см.* Schnackenburg*. Земными вещами здесь могут быть названы условия, необходимые для того, чтобы войти в царство Бога, в то время как небесные вещи относятся к условиям установления царства Его на земле (Carson*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Иоанна 3:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.