БиблияДеян Деяния 16:14стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 16:14

Подстрочник:
Деяния 16:14

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

14
καί И 2532 CONJ
τις некая 5100 X-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ὀνόματι именем 3686 N-DSN
Λυδία, Лидия, 3070 N-NSF
πορφυρόπωλις торговка пурпуром 4211 N-NSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
Θυατείρων Фиатир 2363 N-GPN
σεβομένη почитающая 4576 V-PNP-NSF
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
ἤκουεν, слушала, 191 V-IAI-3S
ἧς которой 3739 R-GSF
 3588 T-NSM
κύριος Господь 2962 N-NSM
διήνοιξεν раскрыл 1272 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
καρδίαν сердце 2588 N-ASF
προσέχειν удерживаться 4337 V-PAN
τοῖς  3588 T-DPN
λαλουμένοις произносимым 2980 V-PPP-DPN
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
Παύλου. Павлом. 3972 N-GSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 16:14

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 16:14

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 16:14

Λυδία (G3070) Лидия. Об имени смотри см.* BASHH*, 231.
πορφυρόπωλις (G4211) продавец багряницы. Пурпурная краска делалась тремя способами: из моллюска мурекс (самая дорогая), из средиземноморского дуба (кермес) и из корня марены (NDIEC*, 2:25−26; 3:54; см.* особ. P*, 174−82) Фиатир славился своими красителями (PTR, 214). Такая материя пользовалась большим спросом, потому что из нее шили римские тоги (RWP*; Pliny, NH*, 9:124−41). О производстве тканей в Римской империи см.* RE*, 350−64. Так как Лидия была деловой женщиной, владелицей дома, предполагается, что она была свободной женщиной, вдовой или разведенной по меньшей мере с тремя детьми, так что попадала под действие Ius liberorum, позволявшего женщине ее положения иметь свое дело без мужа (NDIEC*, 25−32; 3:53−55; 4:93; David W. J. Gill, “Acts and the Urban Elite”, BAFCS*, 2:114−18).
σεβομένη praes.* med.* (dep.*) part.* от σέβομαι (G4576) поклоняться, бояться, быть преданным (см.* 13:43).
ἤκουεν impf.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать, слушать. Impf.* указывает на активное слушание.
διήνοιξεν aor.* ind.* act.* от διανοίγω (G1272) открывать. Предложное сочетание означает: «открывать широко или полностью», как складную дверь (RWP*). Выражение «открывать сердце» означает, что Господь дал ей понимание (BAGD*; EDNT*) или что Он заставил ее разум охотно воспринять, усвоить и правильно оценить весть (LN*, 1:332).
προσέχειν praes.* act.* inf.* от προσέχω (G4337) держать, придерживать, обращать внимание (BAGD*). Inf.* выражает результат.
λαλουμένοις praes.* pass.* part.*, см.* ст. 6. Part.* используется в роли subst.*

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 16:14 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.