БиблияДеян Деяния 16:20стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 16:20

Подстрочник:
Деяния 16:20

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

20
καὶ и 2532 CONJ
προσαγαγόντες подведшие 4317 V-2AAP-NPM
αὐτοὺς их 846 P-APM
τοῖς  3588 T-DPM
στρατηγοῖς [к] начальникам охраны 4755 N-DPM
εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P
Οὗτοι Эти 3778 D-NPM
οἱ  3588 T-NPM
ἄνθρωποι люди 444 N-NPM
ἐκταράσσουσιν взбудораживают 1613 V-PAI-3P
ἡμῶν наш 2257 P-1GP
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
ὑπάρχοντες, пребывающие, 5225 V-PAP-NPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 16:20

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 16:20

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 16:20

προσαγαγόντες aor.* act.* part.* (temp.*) от προσάγω (G4317) приводить к кому-л.
στρατηγός (G4755) полководец, генерал, городской чиновник. Автор использует самый распространенный эллинистический титул для передачи непереводимого термина duoviri (Sherwin-White*, 93; Gill, “Macedonia”, BAFCS*, 2:412). В городах римских колоний было по два правителя, по образцу римских консулов; они носили официальный титул duoviri («два мужчины»). Им помогали два lictores (см.* ст. 35) которые держали пучки палок, называемые virgae и символизировавшие их право применять физическое принуждение или телесные наказания (Rackham*; BAFCS*, 3:123−24; P*, 193−99).
εἶπαν aor.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
ἐκταράσσουσιν praes.* ind.* act.* от ἐκταράσσω (G1613) беспокоить, тревожить, приводить в замешательство. Предложное сочетание перфектно, «вызывать предельное замешательство» (MH*, 309). Praes.* указывает на длительное действие.
ὑπάρχοντες praes.* act.* part.* (adj.*), см.* ст. 3.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 16:20 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.