БиблияДеян Деяния 20:31стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 20:31

Подстрочник:
Деяния 20:31

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

31
διὸ Потому 1352 CONJ
γρηγορεῖτε, бодрствуйте, 1127 V-PAM-2P
μνημονεύοντες вспоминающие 3421 V-PAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
τριετίαν трёхлетие 5148 N-ASF
νύκτα ночь 3571 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἡμέραν день 2250 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπαυσάμην прекратил я 3973 V-AMI-1S
μετὰ со 3326 PREP
δακρύων слезами 1144 N-GPN
νουθετῶν вразумляющий 3560 V-PAP-NSM
ἕνα одного 1520 A-ASM
ἕκαστον. каждого. 1538 A-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 20:31

Фильтр для номеров: показать скрыть
Посему 1352 бодрствуйте, 1127 памятуя, 3421 что 3754 я три 5148 года 5148 день 2250 и 2532 ночь 3571 непрестанно 3756 3973 со 3326 слезами 1144 учил 3560 каждого 1538 1520 из вас.

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 20:31

Посему 1352 бодрствуйте, 1127 памятуя, 3421 что 3754 я три 5148 года 5148 день 2250 и 2532 ночь 3571 непрестанно 3756 3973 со 3326 слезами 1144 учил 3560 каждого 1538 1520 из вас.

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 20:31

γρηγορεῖτε praes.* imper.* act.* от γρηγορέω (G1127) бодрствовать, сторожить, быть начеку. Praes.* imper.* указывает на постоянную бдительность.
μνημονεύοντες praes.* act.* part.* (сопутств.*) от μνημονεύω (G3421) помнить.
τριετία (G5148) три года.
νύκτα acc.* sing.* от νύξ (G3571) ночь. Acc.* времени.
ἐπαυσάμην aor.* ind.* med.* (dep.*) от παύομαι (G3973) прекращать, останавливаться.
νουθετῶν praes.* act.* part.* от νουθετέω (G3560) внушать что-л. кому-л., наставлять, давать наставления по поводу правильного поведения и веры, предупреждать, учить, наставлять кого-л., кто сбился с пути, предупреждая его об опасности, призывая его вернуться (TDNT*; TLNT*; LN*, 1:415; NIDNTT*, 1:567−69). Вспомогательное part.*, описывающее, чего не прекращал делать Павел.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 20:31 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.