БиблияДеян Деяния 21:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 21:3

Подстрочник:
Деяния 21:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
ἀναφάναντες Появившиеся 398 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
Κύπρον [у] Кипра 2954 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
καταλιπόντες оставившие 2641 V-2AAP-NPM
αὐτὴν его 846 P-ASF
εὐώνυμον слева 2176 A-ASF
ἐπλέομεν мы плыли 4126 V-IAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Συρίαν, Сирию, 4947 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κατήλθομεν мы сошли 2718 V-2AAI-1P
εἰς в 1519 PREP
Τύρον, Тир, 5184 N-ASF
ἐκεῖσε там 1566 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
πλοῖον корабль 4143 N-NSN
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ἀποφορτιζόμενον отгружающий 670 V-PNP-NSN
τὸν  3588 T-ASM
γόμον. товар. 1117 N-ASM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 21:3

Фильтр для номеров: показать скрыть
Быв 398 в 398 виду 398 Кипра 2954 и 2532 оставив 2641 его 846 слева, 2176 мы плыли 4126 в 1519 Сирию, 4947 и 2532 пристали 2609 в 1519 Тире, 5184 ибо 1063 тут 1566 надлежало 2258 сложить 670 груз 1117 с корабля. 4143

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 21:3

Быв 398 в 398 виду 398 Кипра 2954 и 2532 оставив 2641 его 846 слева, 2176 мы плыли 4126 в 1519 Сирию, 4947 и 2532 пристали 2609 в 1519 Тире, 5184 ибо 1063 тут 1566 надлежало 2258 сложить 670 груз 1117 с корабля. 4143

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 21:3

ἀναφάναντες aor.* act.* part.* от ἀναφαίνω (G398) заставлять появляться; вероятно, термин мореплавателей: «замечать» (BAGD*). Это слово буквально означает «делать видимым для себя», то есть приближаться (BD*, 163).
καταλιπόντες aor.* act.* part.* (сопутств.*) от καταλείπω (G2641) оставлять позади.
εὐώνυμος (G2176) левый, слева.
ἐπλέομεν impf.* ind.* act.* от πλέω (G4126) плыть. Impf.*, «мы продолжили плыть».
κατήλθομεν aor.* ind.* act.* от κατέρχομαι (G2718) опускаться.
ἐκεῖσε (G1566) там
ἀποφορτιζόμενον praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀποφορτίζομαι (G670) облегчать, разгружать. Перифр.* оборот с impf.* используется в роли обыденного или прогрессивного impf.*, «корабль обладал особенностью» (BD*, 175; RG*, 884).
γόμος (G1117) груз.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 21:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.