БиблияДеян Деяния 24:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 24:6

Подстрочник:
Деяния 24:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ὃς который 3739 R-NSM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἱερὸν Храм 2411 N-ASN
ἐπείρασεν попытался 3985 V-AAI-3S
βεβηλῶσαι, осквернить, 953 V-AAN
ὃν которого 3739 R-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκρατήσαμεν, задержали мы, 2902 V-AAI-1P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 24:6

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 24:6

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 24:6

ἐπείρασεν aor.* ind.* act.* от πειράζω (G3985) пытаться, покушаться, с inf.* В 21:28 Павла обвинили в профанации храма, здесь обвинение ослаблено, речь идет уже о попытке (BAFCS*, 3:162).
βεβηλῶσαι aor.* act.* inf.* от βεβηλόω (G953) делать общедоступным, профанировать, осквернять, загрязнять (TLNT*; TDNT*; GELTS*, 79). Римский генерал Тит обвиняет иерусалимских повстанцев под предводительством Иоанна в том, что они сами оскверняют храм, хотя римляне позволили им убивать любого язычника, будь то римский гражданин, пересекшего границу храма (Jos., JW*, 6:124−26).
ἐκρατήσαμεν aor.* ind.* act.* от κρατέω (G2902) хватать, арестовывать. Смягченный эвфемизм для обозначения самосуда толпы! (Williams*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 24:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.