БиблияДеян Деяния 27:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Деяния 27:15

Подстрочник:
Деяния 27:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
συναρπασθέντος захваченного 4884 V-APP-GSN
δὲ же 1161 CONJ
τοῦ  3588 T-GSN
πλοίου корабля 4143 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
δυναμένου могущего 1410 V-PNP-GSN
ἀντοφθαλμεῖν смотреть против 503 V-PAN
τῷ  3588 T-DSM
ἀνέμῳ ветра 417 N-DSM
ἐπιδόντες поддавшиеся 1929 V-2AAP-NPM
ἐφερόμεθα. мы были носимы. 5342 V-IPI-1P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Деяния 27:15

Фильтр для номеров: показать скрыть
Корабль 4143 схватило 4884 так, что он не 3361 мог 1410 противиться 503 ветру, 417 и мы носились, 5342 отдавшись 1929 волнам.

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Деяния 27:15

Корабль 4143 схватило 4884 так, что он не 3361 мог 1410 противиться 503 ветру, 417 и мы носились, 5342 отдавшись 1929 волнам.

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Деяния 27:15

συναρπασθέντος aor.* pass.* part.* (сопутств.*) от συναρπάζω (G4884) яростно хватать. Корабль был как будто схвачен громадным чудовищем (RWP*). Gen.* abs.*
δυναμένου praes.* med.*/pass.* (dep.*) part.*, с inf.*, см.* ст. 12.
ἀντοφθαλμεῖν praes.* act.* inf.* от ἀντοφθαλμέω (G503) смотреть в лицо; букв.* «глядя прямо в глаз». Вероятно, это выражение происходит от обычая рисовать глаза на обеих сторонах кормы корабля (VSSP*, 98; Williams*).
ἐπιδόντες aor.* act.* part.* (сопутств.*) от ἐπιδίδωμι (G1929) давать путь, с dat.*
ἐφερόμεθα impf.* ind.* pass.* от φέρω (G5342) нести; здесь: «нас несло», «нас сносило». Impf.* изображает длительное действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Деяния 27:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.