μετ᾽ οὐ πολή в скором времени.
ἔβαλεν aor.* ind.* act.* от βάλλω (
G906) бросать, устремляться, кидаться. В данном контексте: «они ринулись прочь от него (Крита)” (
Bruce*; об использовании
предл.* со знач.
gen.* «прочь от»
см.* RG*, 606).
τυφωνικός (
G5189) бурный. Это слово относится к круговому движению облаков и волн, вызванному встречными потоками воздуха, подобно тайфуну (
Bruce*;
VSSP*, 102−3). Об
adj.* с этим суффиксом, означающим «принадлежащий», «имеющий отличительную особенность»
см.* MH*, 378. Вероятно, когда корабль огибал мыс Матала, поднялся сильный ветер, который налетал на судно со всех сторон (
Polhill*).
εὐρακύλων (
G2148) ветер с северо-востока, Эвроклидон, «Северо-восточный», свирепый зимний штормовой ветер, известный морякам как грегаль (
BASHH*, 141−42; Colin J. Hemer, “Euraquilo and Melita”,
JTS* 26 [1975]: 100−11;
BC*, 5:344;
Polhill*; Raspke, “Acts, Travel and Shipwreck”,
BAFCS*, 2:38−39).