Послание Иакова 2 глава » Иакова 2:11 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Иакова 2:11

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Иакова 2:11 / Иак 2:11

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

11  
го
T-NSM
ибо
γὰρ
гар
CONJ
[Тот же Кто] сказал
εἰπών
эйпо́н
V-2AAP-NSM
не
Μὴ
мэ
PRT-N
прелюбодействуй
μοιχεύσῃς
мойхэ́усэс
V-AAS-2S
сказал
εἶπεν
эйпэ́н
V-2AAI-3S
и
καί
кай
CONJ
не
Μὴ
мэ
PRT-N
убей
φονεύσῃς
фонэ́усэс
V-AAS-2S
если [ты]
εἰ
эй
COND
посему
δὲ
дэ
CONJ
не
οὐ
у
PRT-N
прелюбодействуешь
μοιχεύσεις
мойхэ́усэйс
V-FAI-2S
убьёшь
φονεύσεις
фонэ́усэйс
V-FAI-2S
но
δέ
дэ
CONJ
то [ты] также
γέγονας
гэ́гонас
V-2RAI-2S
преступник
παραβάτης
параба́тэс
N-NSM
закона
νόμου
но́му
N-GSM

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 3588 T-NSM
γὰρ Ведь 1063 CONJ
εἰπών, Сказавший, 2036 V-2AAP-NSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
μοιχεύσῃς, соверши прелюбодеяние, 3431 V-AAS-2S
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
καί, и, 2532 CONJ
Μὴ Не 3361 PRT-N
φονεύσῃς· убей; 5407 V-AAS-2S
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
μοιχεύεις, совершая прелюбодеяние, 3431 V-PAI-2S
φονεύεις убиваешь 5407 V-PAI-2S
δέ, же, 1161 CONJ
γέγονας ты сделался 1096 V-2RAI-2S
παραβάτης преступник 3848 N-NSM
νόμου. закона. 3551 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Иакова 2:11

Ибо 1063 Тот же, Кто 2036 сказал: 2036 не 3361 прелюбодействуй, 3431 сказал 2036 и: 2532 не 3361 убей; 5407 посему, 1161 если 1487 ты не 3756 прелюбодействуешь, 3431 но 1161 убьешь, 5407 то ты 1096 также преступник 3848 закона. 3551

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 2:11

εἰπών aor.* act.* part.* от λέγω (G3004) говорить. Part.* в роли subst.*
μοιχεύσῃς aor.* conj.* act.* от μοιχεύω (G3431) прелюбодействовать.
φονεύσῃς aor.* conj.* act.* от φονεύω (G5407) убивать.
εἰ... οὐ (G1487; G3756) см.* M*, 171. Значение выражения уступительное: «хотя» (SNT, 179f).
γέγονας perf.* ind.* act.* от γίνομαι (G1096) становиться.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Иак 2:11 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.