Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO
3 просите
αἰτεῖτε
айтэ́йтэ
V-PAI-2P
получаете
λαμβάνετε
ламба́нэтэ
V-PAI-2P
потому что
διότι
дио́ти
CONJ
не на добро
κακῶς
како́с
ADV
просите
αἰτεῖσθε
айтэ́йстхэ
V-PMI-2P
вожделений
ἡδοναῖς
гэдона́йс
N-DPF
употребить
δαπανήσητε
дапанэ́сэтэ
V-AAS-2P
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
3 αἰτεῖτε про́сите 154 V-PAI-2P λαμβάνετε, принимаете, 2983 V-PAI-2P διότι потому что 1360 CONJ αἰτεῖσθε, про́сите, 154 V-PMI-2P ἡδοναῖς наслаждениях 2237 N-DPF δαπανήσητε. вы растратили. 1159 V-AAS-2P
Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.
Синодальный текст / Иакова 4:3
Фильтр для номеров:
показать
скрыть
Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.