Библия1Пет 1 Петра 2:11стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Петра 2:11

Подстрочник:
1 Петра 2:11

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

11 возлюбленные
Ἀγαπητοί
агапэто́й
A-VPM
прошу [вас]
παρακαλῶ
паракало́
V-PAI-1S
как
ὡς
гос
ADV
пришельцев
παροίκους
паро́йкус
A-APM
и
καὶ
кай
CONJ
странников
παρεπιδήμους
парэпидэ́мус
A-APM
удаляться
ἀπέχεσθαι
апэ́хэстхай
V-PMN
от
τῶν
тон
T-GPF
плотских
σαρκικῶν
саркико́н
A-GPF
похотей
ἐπιθυμιῶν
эпитхюмио́н
N-GPF
 
αἵτινες
га́йтинэс
R-NPF
восстающих
στρατεύονται
стратэ́уонтай
V-PMI-3P
на
κατὰ
ката́
PREP
 
τῆς
тэс
T-GSF
душу
ψυχῆς
псюхэ́с
N-GSF
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

11
Ἀγαπητοί, Любимые, 27 A-VPM
παρακαλῶ прошу 3870 V-PAI-1S
ὡς как 5613 ADV
παροίκους поселенцев 3941 A-APM
καὶ и 2532 CONJ
παρεπιδήμους постояльцев 3927 A-APM
ἀπέχεσθαι удерживаться 567 V-PMN
τῶν  3588 T-GPF
σαρκικῶν [от] плотских 4559 A-GPF
ἐπιθυμιῶν, желаний, 1939 N-GPF
αἵτινες тех, которые 3748 R-NPF
στρατεύονται сражаются 4754 V-PMI-3P
κατὰ против 2596 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ψυχῆς· души́; 5590 N-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Петра 2:11

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Петра 2:11

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Петра 2:11

ἀγαπητός (G27) adj.* vb.* любимый, возлюбленный.
παρακαλῶ praes.* ind.* act.* от παρακαλέω (G3870) ободрять, побуждать, молить (см.* Рим 12:1).
πάροικος (G3941) чужестранец. Это человек, живущий в чужой стране (Kelly*).
παρεπίδημος (G3927) иностранец, чужак, временный житель. Это посетитель, остановившийся ненадолго в каком-л. месте (Kelly*; см.* 1:1). Пока мы в этом мире, мы должны вести себя как христиане (Stibbs*).
ἀπέχεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἀπέχομαι (G567) удерживаться, воздерживаться. Inf.* в косвенной речи после основного гл.* Дополнение гл.* в gen.*, указывает на то, от чего следует воздерживаться (Beare*).
σαρκικός (G4559) плотский, принадлежащий плоти, то есть порывы, свойственные эгоистичной и низменной человеческой природе (Selwyn*). О значении суффикса см.* MH*, 378f.
ἐπιθυμία (G1939) сильное желание, похоть.
στρατεύονται praes.* ind.* med.* (dep.*) от στρατεύομαι (G4754) сражаться, проводить военную кампанию, вести войну. Praes.* подчеркивает длительность кампании.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Петра 2:11 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.