Библия2Пет 2 Петра 2:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Петра 2:6

Подстрочник:
2 Петра 2:6

Подстрочник / TR-1550 + SYN + NRT + RBO

6 и [если]
καὶ
кай
CONJ
города
πόλεις
по́лэйс
N-NPF
Содомские
Σοδόμων
содо́мон
N-GPN
и
καὶ
кай
CONJ
Гоморрские
Γομόρρας
гомо́ррас
N-GSF
превратил в пепел
τεφρώσας
тэфро́сас
V-AAP-NSM
истребление
καταστροφῇ
катастрофэ́
N-DSF
осудив [на]
κατέκρινεν
катэ́кринэн
V-AAI-3S
пример
ὑπόδειγμα
гюпо́дэйгма
N-ASN
будущим
μελλόντων
мэлло́нтон
V-PAP-GPM
нечестивцам
ἀσεβεῖν
асэбэ́ин
V-PAN
показав
τεθεικώς
тэтхэйко́с
V-RAP-NSM
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
καὶ и 2532 CONJ
πόλεις города́ 4172 N-APF
Σοδόμων Содома 4670 N-GPN
καὶ и 2532 CONJ
Γομόρρας Гоморры 1116 N-GSF
τεφρώσας испепеливший 5077 V-AAP-NSM
[καταστροφῇ] [на] ниспровержение 2692 N-DSF
κατέκρινεν, осудил, 2632 V-AAI-3S
ὑπόδειγμα [в] пример 5262 N-ASN
μελλόντων готовящегося 3195 V-PAP-GPM
ἀσεβέ[σ]ιν нечестивым 765 A-DPM
τεθεικώς, положивший, 5087 V-RAP-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Петра 2:6

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Петра 2:6

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Петра 2:6

Σοδόμων καὶ Γομόρρας (G4670; G2532; G1116) Содома и Гоморры; gen.* аппозиции (BD*, 92; Mayor*; GGBB*, 97; ABD*, 6: 99−103).
τεφρώσας aor.* act.* part.* от τεφρόω (G5077) испепелять, или здесь, возможно, покрывать пеплом (Mayor*). Римский историк Дион Кассий использует это слово для описания внутренней части вулкана Везувий, которая становилась все более хрупкой и превращалась в пепел, поэтому вершина постепенно оседала и становилась вогнутой (Dio Cassius, Roman History, 66:21, 2).
καταστροφῇ (G2692) истребление, разрушение, instr.* dat.*
κατέκρινεν aor.* ind.* act.* от κατακρίνω (G2632) произносить приговор против кого-л., приговаривать к каре, осуждать. Гл.* продолжает cond.* 1 типа, начатое в ст. 4 и предполагающее реальность условия (RWP*).
ὑπόδειγμα (G5262) образец, пример.
μελλόντων praes.* act.* part.* (adj.*) от μέλλω (G3195) собираться. Используется с инфинитивом для выражения будущего.
ἀσεβεῖν praes.* act.* inf.* от ἀσεβέω (G764) жить нечестиво, не быть набожным; совершать нечестивые поступки (см.* ст. 5; BAGD*). О варианте прочтения ἀσεβής (G765) неправедный; здесь: «безбожник» со значением фразы: «вот что ждет безбожников», то есть вот что уготовано для них, см.* RWP*; TC*, 702.
τεθεικώς perf.* act.* part.* от τίθημι (G5087) помещать, делать, составлять. Perf.* подчеркивает, что ценность примера не ослабевает.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Петра 2:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.