и если города Содомские и Гоморрские, осудив на истребление, превратил в пепел, показав пример будущим нечестивцам,
если Он осудил на разрушение[14] города Содом и Гоморру, испепелив их в предостережение всем будущим нечестивцам,
И города Содом и Гоморру Бог осудил на уничтожение и испепелил — в пример и назидание нечестивцам.
Современный перевод РБО
И города Содо́м и Гомо́рру осудил на разрушение, обратив их в пепел — в назидание будущим нечестивцам.
Содом, Гоморру[6] и города окрестные Бог обрек [на разрушение], превратив их в пепел. Это предостережение всем будущим нечестивцам.
И если города Содома и Гоморры, осудив на истребление, превратил в пепел, показав пример будущим нечестивцам,
Он осудил на разрушение города Содом и Гоморру, обратив их в пепел и сделав примером того, что случится с нечестивыми.
Он осудил на разрушение города Содом и Гоморру, обратя их в пепел и сделав примером того, что случится с нечестивыми.
и города Содомские и Гоморрские осудил на разрушение и превратил в пепел, как прообраз будущих нечестивцев,
если Он осудил города Содома и Гоморры, испепелив их в предостережение всем будущим грешникам,
и города Содом и Гоморру, испепелив, осудил [на истребление]; как пример для будущего суда нечестивцев их поставил,
Он также осудил города Содом и Гоморра, превратив их в пепел и руины, в знак предупреждения для будущих нечестивцев;
Он обрек на исчезновение Содом и Гоморру и испепелил оба города в назидание будущим нечестивцам,
и естьли города Содомъ и Гоморру осудивъ на истребленіе, превратилъ въ пепелъ, представляя въ нихъ образъ будущихъ нечестивцевъ;
И грады Содомъския, и Гоморския сожегъ, разорениемъ осуди • Образъ хотящимъ нечествовати положи •
и҆ гра́ды содѡ́мскїѧ и҆ гомѡ́ррскїѧ сже́гъ, разоре́нїемъ ѡ҆сꙋдѝ, ѡ҆́бразъ хотѧ́щымъ нече́ствовати положи́въ:
И гра́ды Содо́мския и Гомо́ррския сжег, разоре́нием осуди́, о́браз хотя́щим нече́ствовати положи́в.