БиблияРим Римлянам 10:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 10:3

Подстрочник:
Римлянам 10:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
ἀγνοοῦντες не знающие 50 V-PAP-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
δικαιοσύνην, праведность, 1343 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
ἰδίαν собственную 2398 A-ASF
[δικαιοσύνην] праведность 1343 N-ASF
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
στῆσαι, поставить, 2476 V-AAN
τῇ  3588 T-DSF
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
οὐχ не 3756 PRT-N
ὑπετάγησαν· были подчинены они; 5293 V-2API-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 10:3

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 10:3

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 10:3

ἀγνοοῦντες praes.* act.* part.* (причины) от ἀγνοέω (G50) быть в неведении, не знать. Об использовании этого префикса в роли отр. см.* Рим 1:20.
ζητοῦντες praes.* act.* part.* от ζητέω (G2212) искать, отыскивать, пытаться, с inf.* Praes.* part.* подчеркивает длительный поиск, указывает на волевое твердое намерение, отражающее ревностное отношение (Dunn*).
στῆσαι aor.* inf.* act.* от ἵστημι (G2476) поднимать, устанавливать. Имеется в виду воздвигаться как монумент, не во славу Бога, но ради своей собственной славы (Godet*). Inf.* в роли дополнения основного гл.*
ἰδίαν acc.* sing.* от ἴδιος (G2398) собственный, личный, мой (Dunn*). Имеется в виду индивидуальная праведность, которой они добивались, выполняя закон (Fitzmyer*, 583).
ὑπετάγησαν aor.* ind.* pass.* от ὑποτάσσω (G5293) покоряться воле, повиноваться; pass.* быть в подчинении (RWP*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 10:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.