БиблияРим Римлянам 11:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 11:18

Подстрочник:
Римлянам 11:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
μὴ не 3361 PRT-N
κατακαυχῶ торжествуй 2620 V-PNM-2S
τῶν  3588 T-GPM
κλάδων· [над] ветвями; 2798 N-GPM
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
κατακαυχᾶσαι, торжествуешь, 2620 V-PNI-2S
οὐ не 3739 PRT-N
σὺ ты 4771 P-2NS
τὴν  3588 T-ASF
ῥίζαν корень 4491 N-ASF
βαστάζεις несёшь 941 V-PAI-2S
ἀλλὰ но 235 CONJ
 1510 T-NSF
ῥίζα корень 4491 N-NSF
σέ. тебя. 4571 P-2AS

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 11:18

Фильтр для номеров: показать скрыть
то не 3361 превозносись 2620 перед ветвями. 2798 Если 1487 же 1161 превозносишься, 2620 [то] [вспомни, что] не 3756 ты 4771 корень 4491 держишь, 941 но 235 корень 4491 тебя. 4571

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 11:18

то не 3361 превозносись 2620 перед ветвями. 2798 Если 1487 же 1161 превозносишься, 2620 [то] [вспомни, что] не 3756 ты 4771 корень 4491 держишь, 941 но 235 корень 4491 тебя. 4571

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 11:18

κατακαυχῶ praes.* imper.* med.* (dep.*) 2 pers.* sing.* от κατακαυχάομαι (G2620) хвалиться, превозносить себя над кем-л. Предложное сочетание указывает на действие, неблагоприятное по отношению к объекту (MH*, 316). Praes.* imper.* с отр. указывает либо на прекращение текущего или привычного действия (MKG*, 272).
βαστάζεις praes.* ind.* act.* от βαστάζω (G941) нести, приносить; фигур. поддерживать (BAGD*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 11:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.