οὕτως (
G3779) итак, согласно. Это продолжает предшествующую идею или делает выводы из нее (
Murray*).
πᾶς Ἰσραήλ (
G3956;
G2474) весь Израиль. Это относится к прощению всего еврейского народа, всей этнической группы, а не только тех остатков, которые сохранились во времена Павла и наши времена (
Johnson*).
σωθήσεται fut.* ind.* pass.* от σῴζω (
G4982) спасать. Возрождение Израиля, рассеянного по разным диаспорам, было традиционной надеждой евреев, как видно из таких фрагментов, как
Вт. 30:1−5;
Иер 23:3;
29:14;
Иез 11:17;
36:24;
Мих 2:12;
4:6−7;
Зах 10:8−10;
Вар. 4:37;
2 Мак. 2:18; Jub. 1:15; Pss. Sol. 17:26−28; lQSa. 1:1−9 (
Dunn*).
γέγραπται perf.* ind.* pass.* от γράφω (
G1125) писать.
Perf.* указывает на непреходящий авторитет документа (
MM*).
ἥξει fut.* ind.* act.* от ἥκω (
G2240) приходить, присутствовать.
ῥυόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от ῥύομαι (
G4506) спасать, избавлять.
Praes.* подчеркивает постоянную черту.
Subst.* part.* относится к Иисусу как Мессии (
SH*).
ἀποστρέψει fut.* ind.* act.* от ἀποστρέφω (
G575) обращаться.
ἀσεβείας нечестивость (
G763) (
см.* 1:18).