Послание к Римлянам 11 глава » Римлянам 11:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 11:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 11:3 / Рим 11:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Κύριε, Господи, 2962 N-VSM
τοὺς  3588 T-APM
προφήτας пророков 4396 N-APM
σου Твоих 4675 P-2GS
ἀπέκτειναν, убили, 615 V-AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
θυσιαστήριά жертвенники 2379 N-APN
σου Твои 4675 P-2GS
κατέσκαψαν, они разрушили, 2679 V-AAI-3P
κἀγὼ и я 2504 P-1NS-K
ὑπελείφθην был оставлен 5275 V-API-1S
μόνος, один, 3441 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ζητοῦσιν ищут 2212 V-PAI-3P
τὴν  3588 T-ASF
ψυχήν душу 5590 N-ASF
μου. мою. 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 11:3

ἀπέκτειναν aor.* ind.* act.* от ἀποκτείνω (G615) убивать.
θυσιαστήριον (G2379) алтарь, жертвенник.
κατέσκαψαν aor.* ind.* act.* от κατασκάπτω (G2679) подкапывать, сносить.
ὑπελείφθην aor.* ind.* pass.* от ὑπολείπω (G5275) оставлять.
ζητοῦσιν praes.* ind.* act.* от ζητέω (G2212) искать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 11:3 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.