Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἀπώσατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἀπωθέω (G683) отталкивать (см.* ст. 1).
προέγνω aor.* ind.* act.* 3 pers.* sing.* от προγινώσκω (G4267) предвидеть, знать заранее (см.* Murray* в 8:29; DPL*, 310−11).
οὐκ (G3756) отр. в вопросе предполагает ответ «да»: «вы знаете, не правда ли?».
ἐν Ἠλίᾳ (G1722; G2243) «в Илии»; раввинистический способ цитирования, это означает «в отрывке Писания, посвященном истории Илии» (Godet*; Cranfield*; SB*, 3:288).
ἐντυγχάνει praes.* ind.* act.* от ἐντυγχάνω (G1793) ходатайствовать, молить за кого-л., с dat.* Гл.* означает «встречаться с кем-л.»; затем: «встречаться с намерением поговорить, расспросить или обвинить» (SH*). Hist.* praes.* используется для придания живости описанию действия в его развитии.