Послание к Римлянам 15 глава » Римлянам 15:4 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 15:4

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 15:4 / Рим 15:4

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅσα Сколькое 3745 K-NPN
γὰρ ведь 1063 CONJ
προεγράφη, было прежде описано, 4270 V-2API-3S
εἰς для 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἡμετέραν нашего 2251 S-1PASF
διδασκαλίαν учения 1319 N-ASF
ἐγράφη, было написано, 1125 V-2API-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ὑπομονῆς стойкость 5281 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
παρακλήσεως утешения 3874 N-GSF
τῶν  3588 T-GPF
γραφῶν Писаний 1125 N-GPF
τὴν  3588 T-ASF
ἐλπίδα надежду 1680 N-ASF
ἔχωμεν. мы имели. 2192 V-PAS-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 15:4

А 1063 все, что 3745 писано 4270 было 4270 прежде, 4270 написано 4270 нам 2251 в 1519 наставление, 1319 чтобы 2443 мы терпением 1223 5281 и 2532 утешением 3874 из Писаний 1124 сохраняли 2192 надежду. 1680

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 15:4

ὅσα nom.* pl.* от ὅσος (G3745) который; здесь: так же много, как много, столько же.
προεγράφη aor.* ind.* pass.* от προγράφω (G4270) писать заранее. Предлог в знач. «раньше» противопоставляется понятию «сегодня» (SH*).
διδασκαλία (G1319) учение; здесь относится к акту обучения (BAGD*).
ἐγράφη aor.* ind.* pass.* от γράφω (G1125) писать.
παράκλησις (G3874) утешение, ободрение (TDNT*).
ἔχωμεν praes.* conj.* act.* от ἔχω (G2192) иметь, приобретать. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 15:4 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.