БиблияРим Римлянам 16:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 16:18

Подстрочник:
Римлянам 16:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
οἱ  3588 T-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
τοιοῦτοι таковы 5108 D-NPM
τῷ  3588 T-DSM
κυρίῳ Господу 2962 N-DSM
ἡμῶν нашему 2257 P-1GP
Χριστῷ Христу 5547 N-DSM
οὐ не 3739 PRT-N
δουλεύουσιν служат 1398 V-PAI-3P
ἀλλὰ но 235 CONJ
τῇ  3588 T-DSF
ἑαυτῶν своей 1438 F-3GPM
κοιλίᾳ, утробе, 2836 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
χρηστολογίας прекрасноречие 5542 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
εὐλογίας благословения 2129 N-GSF
ἐξαπατῶσιν обманывают 1818 V-PAI-3P
τὰς  3588 T-APF
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
τῶν  3588 T-GPM
ἀκάκων. беззлобных. 172 A-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 16:18

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 16:18

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 16:18

τοιοῦτος (G5108) подобный.
δουλεύουσιν praes.* ind.* act.* от δουλεύω (G1398) быть рабом. Те, кто был рабом своих страстей, высмеивались (BBC*).
χρηστολογία (G5542) гладкая, приятная речь, речь откровенная и с намеками (MM*).
εὐλογία (G2129) хвала, славословие, хорошо подобранные (но лживые) слова, лживое красноречие или лесть (BAGD*).
ἐξαπατῶσιν praes.* ind.* act.* от ἐξαπατάω (G1818) обманывать (см.* 7:11).
ἄκακος (G172) беззлобный, невинный.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 16:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.