БиблияРим Римлянам 16:19стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 16:19

Подстрочник:
Римлянам 16:19

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

19
 1510 T-NSF
γὰρ Ведь 1063 CONJ
ὑμῶν ваше 5216 P-2GP
ὑπακοὴ послушание 5218 N-NSF
εἰς во 1519 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
ἀφίκετο· проникло; 864 V-2ADI-3S
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
οὖν итак 3767 CONJ
χαίρω, радуюсь, 5463 V-PAI-1S
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
δὲ же 1161 CONJ
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
σοφοὺς мудрых 4680 A-APM
εἶναι быть 1510 (1511) V-PAN
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN
ἀκεραίους беспримесных 185 A-APM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
κακόν. зло. 2556 A-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 16:19

Фильтр для номеров: показать скрыть
Ваша 5216 покорность 5218 [вере] всем 1519 3956 известна; 864 посему 3767 я радуюсь 5463 за 1909 вас, 5213 но 1161 желаю, 2309 чтобы вы 5209 были 3303 1511 мудры 4680 на 1519 добро 18 и 1161 просты 185 на 1519 зло. 2556

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 16:19

Ваша 5216 покорность 5218 [вере] всем 1519 3956 известна; 864 посему 3767 я радуюсь 5463 за 1909 вас, 5213 но 1161 желаю, 2309 чтобы вы 5209 были 3303 1511 мудры 4680 на 1519 добро 18 и 1161 просты 185 на 1519 зло. 2556

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 16:19

ἀφίκετο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἀφικνέομαι (G864) достигать, доходить, затем добираться до (RWP*).
εἶναι praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Inf.* как дополнение основного гл.*
ἀκέραιος (G185) не запутанный, простой, несложный, невинный.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 16:19 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.