Послание к Римлянам 2 глава » Римлянам 2:10 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Римлянам 2:10

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Римлянам 2:10 / Рим 2:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

δόξα слава 1391 N-NSF
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τιμὴ честь 5092 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
παντὶ всякому 3956 A-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ἐργαζομένῳ делающему 2038 V-PNP-DSM
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN
Ἰουδαίῳ Иудею 2453 A-DSM
τε  5037 PRT
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
καὶ и 2532 CONJ
Ἕλληνι· Эллину; 1672 N-DSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 2:10

ἐργαζομένῳ praes.* med.* (dep.*) part.* от ἐργάζομαι (G2038) работать, делать. Praes.* указывает на длительное завершенное действие, которое никто не способен выполнить в совершенстве (Moo*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Рим 2:10 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.