Римлянам 2:10 – углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Римлянам 2 стих 10

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.


Поделиться в соц.сетях.

Сравнение переводов: Римлянам 2:10 | Рим 2:10


Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, потом и Еллину!

А каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, во-первых иудея, а потом и язычника,

RBO-2015

Слава, честь и мир всем, делающим добро, во-первых, иудею, потом и язычнику.

Слава же и честь и мир – каждому делающему доброе: как Иудею, первому, так и Еллину.

Но славу, честь и мир пошлёт Бог каждому, кто делает добро, в первую очередь иудеям, а потом и язычникам.

Но славу, честь и мир пошлёт Бог каждому, кто делает добро, сперва иудеям, а потом и язычникам.

Напротив, слава, честь и мир 'суждены' каждому 'человеку', творящему доброе, – будь то иудей (ему первому) или язычник, –'

И наоборот, слава, честь и мир всякому добродетельному человеку, сначала иудею, следом и эллину

A каждого, делающего добро, ждут слава, честь и мир, как иудея, так и язычника,

слава, честь и благополучие – всякого, кто творит добро (сперва иудея, а потом и язычника).

слава же, честь и мир каждому, кто творит добро, иудею прежде, затем эллину,

Слава же и честь, и покой всякому, делающему доброе, во-первых еврею, и греку.

но славой и почётом и миром всякому, кто непрестанно творит добро, в первую очередь, еврею, затем и язычнику.


← Рим 2:9 выбрать Рим 2:11 →

Работа с номерами Стронга

Синодальный текст | Римлянам 2:10

Напротив, 1161 2532 слава 1391 и честь 5092 и 2532 мир 1515 всякому, 3956 делающему 2038 доброе, 18 во-первых, Иудею, 2453 [потом и 2532 Еллину! 1672

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

δόξα 1391 δὲ 1161 καὶ 2532 τιμὴ 5092 καὶ 2532 εἰρήνη 1515 παντὶ 3956 τῷ 3588 ἐργαζομένῳ 2038 τὸ 3588 ἀγαθόν 18 Ἰουδαίῳ 2453 τε 5037 πρῶτον 4412 καὶ 2532 Ἕλληνι 1672

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

δοξα 1391 N-NSF δε 1161 CONJ και 2532 CONJ τιμη 5092 N-NSF και 2532 CONJ ειρηνη 1515 N-NSF παντι 3956 A-DSM τω 3588 T-DSM εργαζομενω 2038 V-PNP-DSM το 3588 T-ASN αγαθον 18 A-ASN ιουδαιω 2453 A-DSM τε 5037 PRT πρωτον 4412 ADV και 2532 CONJ ελληνι 1672 N-DSM

Подстрочный перевод Винокурова | Римлянам 2:10

δόξα слава 1391 N-NSF
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τιμὴ честь 5092 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
εἰρήνη мир 1515 N-NSF
παντὶ всякому 3956 A-DSM
τῷ  3588 T-DSM
ἐργαζομένῳ делающему 2038 V-PNP-DSM
τὸ  3588 T-ASN
ἀγαθόν, доброе, 18 A-ASN
Ἰουδαίῳ Иудею 2453 A-DSM
τε  5037 PRT
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
καὶ и 2532 CONJ
Ἕλληνι· Эллину; 1672 N-DSM




2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.