Послание к Римлянам 2 глава » Римлянам 2:10 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Послание к Римлянам 2 стих 10

Сравнение украинских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Римлянам 2:10 / Рим 2:10

Фильтр: все UBH UBKP UTT UMT

Напротив, слава и честь и мир всякому, делающему доброе, во-первых, Иудею, [потом] и Еллину!

а слава, і честь, і мир усякому, хто чинить добре, юдеєві ж перше та ге́лленові.

слава ж і честь, і мир усякому, хто чинить добро: юдеєві перше, а потім грекові,

слава ж, честь і впокій усякому, хто робить добре, Жидовинові перше, та й Грекові.

слава, честь і мир кожному, хто робить добро, — насамперед юдеєві, потім грекові,

Нехай буде слава, мир і пошана кожному, хто чинить добро: спершу юдеям, а потім і поганам.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.