БиблияРим Римлянам 6:13стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Римлянам 6:13

Подстрочник:
Римлянам 6:13

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

13
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
παριστάνετε представляйте 3936 V-PAM-2P
τὰ  3588 T-APN
μέλη члены 3196 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὅπλα оружие 3696 N-APN
ἀδικίας неправедности 93 N-GSF
τῇ  3588 T-DSF
ἁμαρτίᾳ, [для] греха, 266 N-DSF
ἀλλὰ но 235 CONJ
παραστήσατε представьте 3936 V-AAM-2P
ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-2APM
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Богу 2316 N-DSM
ὡσεὶ будто 5616 ADV
ἐκ из 1537 PREP
νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM
ζῶντας живущих 2198 V-PAP-APM
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-APN
μέλη члены 3196 N-APN
ὑμῶν ваши 5216 P-2GP
ὅπλα оружие 3696 N-APN
δικαιοσύνης праведности 1343 N-GSF
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ· Богу; 2316 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Римлянам 6:13

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Римлянам 6:13

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 6:13

παριστάνετε praes.* imper.* act.* от παρίστημι (G3936) помещать рядом, предоставлять в распоряжение, делать что-л. доступным кому-л. (Käsemann*; LN*, 1:567; BBC*). О значении praes.* imper.* с отр. см.* ст. 12.
μέλη acc.* pl.* от μέλος (G3196) член. Синекдоха (часть от целого) со знач. «ваше тело».
ὅπλον (G3696) орудие, оружие. Грех рассматривается как правитель, ст. 12, который требует военной службы от своих подданных, набирает рекрутов, ст. 13, и платит им жалование за то, что они рискуют жизнью, ст. 23 (Lightfoot, Notes*).
ἀδικία (G93) неправедность. Атрибутивный gen.*, «неправедные орудия».
παραστήσατε aor.* imper.* act.* Предшествующий praes.* imper.* призывает к прекращению действия. Aor.* imper.* здесь призывает к немедленным решительным действиям, разрыву с прошлым (Johnson*; Bakker*, 65).
ζῶντας praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить; «оживший из мертвых», распространенное классическое выражение (Lightfoot, Notes*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Римлянам 6:13 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.