Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
βεβαιώσει fut.* ind.* act.* от βεβαιόω (G950) укреплять (см.* ст. 6).
ἕως (G2193) до, пока.
τέλος (G5056) конец, цель. Значение этой фразы от временного плавно переходит к идее завершенности — «полностью» (Barrett*).
ἀνέγκλητος (G410) без обвинения, невинный (TDNT*; MM*; о префиксе с отрицательным значением см.* Moorhouse*, 42−68).