Который и утвердит вас до конца, чтобы вам быть неповинными в день Господа нашего Иисуса Христа.
Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в День нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными.
и Он окончательно укрепит вас, чтобы в день пришествия Господа нашего Иисуса Христа вы оказались безупречными.
Современный перевод РБО
Это Он укрепит вас до конца, чтобы вы предстали непорочными в День Господа нашего Иисуса Христа.
Который и сохранит вас твердыми в вере до конца, дабы избежать вам осуждения в День Господа нашего Иисуса [Христа].
Который и утвердит вас до конца, чтобы вы были невиновными в день Господа нашего Иисуса Христа.
Он будет источником ваших сил до самого конца, чтобы вы оставались праведными в день прихода нашего Господа Иисуса Христа.
Он также подтвердит, что вы праведны до конца в день второго пришествия Господа нашего Иисуса Христа.
Который и утвердит вас до конца безупречными в день Господа нашего Иисуса Христа.
Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день прихода нашего Господа Иисуса Христа вам оказаться непорочными.
Он и до конца будет укреплять вас, чтобы вы были безупречны в День Господина нашего Иисуса.
Он даст вам силы продержаться до конца, чтобы вам быть невиновными в День нашего Господа, Мессии Иисуса —
Который и сохранитъ васъ твердыми до конца, дабы вамъ быть неповинными въ день Господа нашего Іисуса Христа. Вѣренъ Богъ,
С мыслью о Нем не так трудно будет вам продержаться до конца, до утверждения вашей безвинности в День нашего Господа Иисуса Христа.
Онъже утвердить васъ дажъ до конца, во день Господа нашего Ісуса Христа •
и҆́же и҆ ᲂу҆тверди́тъ ва́съ да́же до конца̀ непови́нныхъ въ де́нь гдⷭ҇а на́шегѡ і҆и҃са хрⷭ҇та̀.
И́же и утверди́т вас да́же до конца́ непови́нны в день Го́спода на́шего Иису́са Христа́.