Верен Бог, Которым вы призваны в общение Сына Его Иисуса Христа, Господа нашего.
Верен Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом!
Верен Бог, призвавший вас в общину собственного Сына Иисуса Христа, Господа нашего!
Современный перевод РБО
Потому что верен Бог, призвавший вас к общению со Своим Сыном, Иисусом Христом, Господом нашим.
Верен Бог, призвавший вас в общение с Сыном Своим Иисусом Христом, Господом нашим.
Верен Бог, Который призвал вас в общение с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом.
Бог, Который призвал вас разделить Свою жизнь с Его Сыном, Иисусом Христом, Господом нашим, — верен.
Бог, Который призвал вас разделить жизнь свою с Сыном Его, Иисусом Христом, Господом нашим, — верен.
Верен Бог, Которым вы были призваны в общение Сына Его, Иисуса Христа, Господа нашего.
Бог, призвавший вас быть в общении с Его Сыном Иисусом Христом, нашим Господом, верен своему обещанию!
Не обманет Бог, призвавший вас для соединения с Сыном Его Иисусом Христом, Господином нашим.
Бог верен: именно Он призвал вас в общение со Своим сыном, Мессией Иисусом, нашим Господом.
Которымъ вы призваны въ общеніе съ Сыномъ Его Іисусомъ Христомъ, Господомъ нашимъ.
Верен Бог. Он призвал вас к духовному родству со своим Сыном Иисусом Христом, нашим Господом.
Веренъ Богъ, Имъже звани бысте во общение Сына Его Ісуса Христа Господа нашего •
Вѣ́ренъ бг҃ъ, и҆́мже зва́ни бы́сте во ѻ҆бще́нїе сн҃а є҆гѡ̀ і҆и҃са хрⷭ҇та̀, гдⷭ҇а на́шегѡ.
Ве́рен Бог, И́мже зва́ни бы́сте во обще́ние Сы́на Его́ Иису́са Христа́, Го́спода на́шего.