Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ὑστερεῖσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ὑστερέω (G5302) недоставать, не хватать. Inf.* с ὥστε (G5620) выражает ожидаемый результат (BD*, 197−98). Это то, что ожидается от коринфян (RP*).
χάρισμα (G5486) дар, дарование благодати. Сила, данная церкви от Бога или от воскресшего Господа (E. E. Ellis, “Spiritual Gifts in the Pauline Community”, NTS* 20 [1974]: 128−44; TDNT*; EDNT*; DPL*, 340−41).
ἀπεκδεχομένους praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀπεκδέχομαι (G553) ждать чего-л. страстно, но терпеливо. Двойное предложное сочетание указывает на степень искренности и интенсивности ожидания (Lightfoot*; MH*, 298, 310). Praes.* подчеркивает длительность действия, a part.* выражает сопутствующее обстоятельство (Grosheide*).
ἀποκάλυψις (G602) раскрытие, откровение (TLNT*, 2:244−50). Здесь сопровождается obj.* gen.*