Библия1Кор 1 Коринфянам 7:1стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 7:1

Подстрочник:
1 Коринфянам 7:1

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

1
Περὶ О 4012 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ὧν котором 3739 R-GPN
ἐγράψατε, вы написали, 1125 V-AAI-2P
καλὸν хорошо 2570 A-NSN
ἀνθρώπῳ человеку 444 N-DSM
γυναικὸς женщины 1135 N-GSF
μὴ не 3361 PRT-N
ἅπτεσθαι· касаться; 680 V-PMN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:1

Фильтр для номеров: показать скрыть
А 1161 о 4012 чем 3739 вы писали 1125 ко мне, 3427 то хорошо 2570 человеку 444 не 3361 касаться 680 женщины. 1135

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 7:1

А 1161 о 4012 чем 3739 вы писали 1125 ко мне, 3427 то хорошо 2570 человеку 444 не 3361 касаться 680 женщины. 1135

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 7:1

περί (G4012) с gen.* по поводу. Выражение περὶ δέ используется для введения темы, в связи с которой члены коринфской церкви писали Павлу (см.* 7:25; 8:1; 12:1; 16:1,12 [Fee*]). Об эллиптическом выражении с gen.* от личного pron.*, gen.* по аттракции, см.* RP*).
ἐγράψατε aor.* ind.* act.* от γράφω (G1125) писать. Теперь Павел дает наставления по поводу вопроса, с которым обратились к нему коринфяне (Grosheide*).
καλόν (G2570) благо, нечто полезное или приносящее удовольствие, подходящее или подобающее в данной ситуации (T*; NIDNTT*; TDNT*). Анализ формулы «лучше... чем» см.* в G. F. Snyder, “The Tobspruch in the New Testament”, NTS* 23 [1976]: 117−20).
ἅπτεσθαι praes.* med.* (dep.*) inf.* от ἅπτομαι (G681) касаться, с gen.* Здесь речь идет о сексуальных отношениях (Fee*). Эпэкз.* inf.* объясняет, что καλόν. Это мог быть распространенный в Коринфе девиз, который Павел отвергает (William E. Phipps, “Paul’s Attitude toward Sexual Relations”, NTS* 28 [1982]: 125−31; Schrage*; BBC*). Безбрачие по религиозным мотивам появилось среди тех, кто находился под влиянием египетских религий, преобладавших в Коринфе (Richard E. Oster, Jr., “Use, Misuse and Neglect of Archaeological Evidence in Some Modern Works on 1 Corinthians [1 Cor 7,1−5; 8,10; 11,2−16; 12,14−26]”, ZNW* 83 [1992]: 58−64).
γυναικός gen.* sing.* от γυνή (G1135) женщина.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 7:1 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.