Библия1Кор 1 Коринфянам 9:26стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 9:26

Подстрочник:
1 Коринфянам 9:26

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

26
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
τοίνυν следовательно 5106 PRT
οὕτως так 3779 ADV
τρέχω бегу 5143 V-PAI-1S
ὡς как 5613 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀδήλως, незаметно, 84 ADV
οὕτως так 3779 ADV
πυκτεύω дерусь 4438 V-PAI-1S
ὡς как 5613 ADV
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀέρα воздух 109 N-ASM
δέρων· бьющий; 1194 V-PAP-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:26

Фильтр для номеров: показать скрыть
И 1473 потому 5106 я бегу 5143 не 3756 так, 3779 как 5613 на неверное, 84 бьюсь 4438 не 3756 так, 3779 чтобы 5613 только бить 1194 воздух; 109

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:26

И 1473 потому 5106 я бегу 5143 не 3756 так, 3779 как 5613 на неверное, 84 бьюсь 4438 не 3756 так, 3779 чтобы 5613 только бить 1194 воздух; 109

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 9:26

τοίνυν (G5106) итак, следовательно. Это вывод.
ἀδήλως (G84) неточно, бесцельно: «я не бегу, как человек, не имеющий конкретной цели» (PAM*, 90; Weiss*).
πυκτεύω (G4438) praes.* ind.* act.* биться на кулаках, боксировать (A. H. Harris, Sport in Greece and Rome, 22−25; DGRA*, 974; Schrage*). Павел переходит к теме бокса, чтобы продемонстрировать принципы самоограничения и самоотречения (PAM*, 90).
ἀέρα acc.* от ἀήρ (G109) воздух.
δέρων praes.* act.* part.* от δέρω (G1194) бить. Это слово может означать, что борцу не удается верно направить свой удар, или речь идет о шуточном состязании борца с тенями (PAM*, 90). Part.* образа действия, объясняет, как он не сражается.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 9:26 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.