Библия1Кор 1 Коринфянам 9:5стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Коринфянам 9:5

Подстрочник:
1 Коринфянам 9:5

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

5
μὴ Не 3361 PRT-N
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἀδελφὴν сестру 79 N-ASF
γυναῖκα жену 1135 N-ASF
περιάγειν, водить с собой, 4013 V-PAN
ὡς как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
λοιποὶ остальные 3062 A-NPM
ἀπόστολοι апостолы 652 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Κηφᾶς; Кифа? 2786 N-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:5

Фильтр для номеров: показать скрыть
Или не 3378 имеем 2192 власти 1849 иметь 4013 спутницею 4013 сестру 79 жену, 1135 как 5613 и 2532 прочие 3062 Апостолы, 652 и 2532 братья 80 Господни, 2962 и 2532 Кифа? 2786

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Коринфянам 9:5

Или не 3378 имеем 2192 власти 1849 иметь 4013 спутницею 4013 сестру 79 жену, 1135 как 5613 и 2532 прочие 3062 Апостолы, 652 и 2532 братья 80 Господни, 2962 и 2532 Кифа? 2786

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Коринфянам 9:5

ἀδελφή (G79) сестра; здесь: сестра во Христе, принадлежащая к той же вере (NIDNTT* 1:254; TDNT*; EDNT*). Двойной acc.* в роли прямого дополнения, с последующим вторым acc.*
γυναικός (G1135) gen.* sing.* жена. «Сестра-жена».
περιάγειν praes.* act.* inf.* от περιάγω (G4013) вести вокруг. Это слово выражает не совместное путешествие, но скорее имеет значение «быть постоянно с кем-л.»; то есть состоять в браке (Conzelmann*). Жены могли сопровождать мужей в путешествиях, связанных со служением (Schrage*). Эпэкз.* inf.* объясняет право или власть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Коринфянам 9:5 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.