2 Коринфянам 1:14 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 2 Коринфянам 1:14

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 2 Коринфянам 1:14 | 2Кор 1:14

Подстрочный перевод Винокурова | 2 Коринфянам 1:14

καθὼς как 2531 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέγνωτε вы познали 1921 V-2AAI-2P
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἀπὸ от 575 PREP
μέρους, части, 3313 N-GSN
ὅτι что 3754 CONJ
καύχημα гордость 2745 N-NSN
ὑμῶν ваша 5216 P-2GP
ἐσμεν мы есть 1510 V-PAI-1P
καθάπερ подобно тому как 2509 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
ἡμῶν наша 2257 P-1GP
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἡμέρᾳ день 2250 N-DSF
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
[ἡμῶν] нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | 2 Коринфянам 1:14

так как 2531 вы отчасти 575 3313 и 2532 уразумели 1921 уже, что 3754 мы будем 2070 вашею 5216 похвалою, 2745 равно 2509 и 2532 вы 5210 нашею, 2257 в 1722 день 2250 Господа 2962 нашего 2257 Иисуса 2424 Христа.

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

καθὼς 2531 καὶ 2532 ἐπέγνωτε 1921 ἡμᾶς 2248 ἀπὸ 575 μέρους 3313 ὅτι 3754 καύχημα 2745 ὑμῶν 5216 ἐσμεν 2070 καθάπερ 2509 καὶ 2532 ὑμεῖς 5210 ἡμῶν 2257 ἐν 1722 τῇ 3588 ἡμέρᾳ 2250 τοῦ 3588 κυρίου 2962 Ἰησοῦ 2424

Westcott and Hort | Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

καθως 2531 ADV και 2532 CONJ επεγνωτε 1921 V-2AAI-2P ημας 2248 P-1AP απο 575 PREP μερους 3313 N-GSN οτι 3754 CONJ καυχημα 2745 N-NSN υμων 5216 P-2GP εσμεν 2070 V-PXI-1P καθαπερ 2509 ADV και 2532 CONJ υμεις 5210 P-2NP ημων 2257 P-1GP εν 1722 PREP τη 3588 T-DSF ημερα 2250 N-DSF του 3588 T-GSM κυριου 2962 N-GSM {VAR1: ημων 2257 P-1GP } {VAR2: [ημων] P-1GP } ιησου 2424 N-GSM

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

2 Коринфянам 1:14

έπέγνωτε aor. ind. act. от έπιγινώσκω (G1921) признавать (см. ст 13).
άπ μέρους (G575; G3313) частично. Эта фраза определяет степень признания (Windisch).
ότ (G3754) что. Здесь не причинное (Plummer), но указывает на содержание знания.
καύχημα (G2745) похвальба, основание для похвалы (см. ст 12). Апостол делится с общиной опытом, потому что у них есть нечто общее. По этой причине Павел может написать: "я надеюсь... что вы сможете гордиться нами, а мы вами, в день Господа Иисуса" (РАА, 234). Об этом слове и похвале апостола см. РАА, 233-38; NIDNTT, 1:227-29; TDNT; TLNT.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2Кор 1:14 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.