Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
δοκιμάζειν praes.* act.* inf.* от δοκιμάζω (G1381) одобрять после тщательной проверки (TDNT*; TLNT*). Артикулированный inf.* с предл.* εἰς (G1519) может выражать цель или результат (MT*, 143).
διαφέροντα praes.* act.* part.* от διαφέρω (G1308) отличаться. Здесь относится к чему-л. ценному, превосходному, жизненно важному (PIP*, 209).
εἰλικρινής (G1506) чистый, без примеси, подлинный, искренний, нравственно чистый, обладающий совершенной чистотой помыслов и чувств, безупречного поведения (TLNT*; Hawthorne*). Этимология «испытанный солнечным светом» возможна, но не непреложна (GEW*, 1:459; Vincent*; Lohmeyer*; TDNT*; TLNT*).
ἀπρόσκοπος (G677) безошибочный, безупречный. Это слово означает либо «не делающий ошибок», либо «не позволяющий спотыкаться другим» (Vincent*).