Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
παραβολευσάμενος aor.* med.* (dep.*) part.* от παραβολεύομαι (G3851) играть, рисковать в игре, подвергаться опасности. Это слово относится игре в кости, в которой на кон ставятся большие суммы денег (OCD*, 338f). Это слово в папирусах обозначает человека, который, ради дружбы, подвергает себя опасности как адвокат в судебном споре, защищая дело подопечного даже перед императором (MM*; LAE*, 88). Позже этим словом обозначали торговцев, которые ради выгоды рисковали жизнью (PGL*, 1008). Оно может также обозначать борца на арене, подвергающегося всем ее опасностям (PGL*, 1009). В послеапостольской церкви группа, называемая
ἀναπληρώσῃ aor.* conj.* act.* от ἀναπληρόω (G378) наполнять, заполнять, заполнять пробел, заменять. Относится к человеку и с генитивом означает: «приноравливаться к чьему-л. отсутствию или нехватке», «заменять отсутствующего» (BAGD*).
ὑστέρημα (G5303) недостающее, недостаток. Это слово не содержит в себе упрека, потому что недостаток в том, что они не могли быть с ним лично, оказать ему услугу (Beare*).
λειτουργία (G3009) услуга, служение (см.* ст. 17).