ἀποκαταλλάξαι aor.* act.* inf.* от ἀποκαταλλάσσω (
G604) сменять враждебность на дружбу, примирять. (
Johnson*, 143;
TDNT*;
NIDNTT*;
V*;
APC*, 186−233;
MNTW*, 10ff). Предложное сочетание имеет значение «обратно», предполагается восстановление прежнего, утраченного состояния. Имеется в виду «осуществлять возврат к прошлому» (
MH*, 298;
Lightfoot*).
Inf.* может быть
эпэкз.*, объясняющим, что Ему приятно, или
inf.* намерения.
εἰρηνοποιήσας aor.* act.* part.* от εἰρηνοποιέω (
G1517) примиряться.
Part.* описывает средства примирения. Вставленное
part.* указывает, что примирение не следует понимать как космическое чудо, просто изменившее состояние вселенной вокруг человека, примирение в первую очередь связано с восстановлением отношений (R. P. Martin, “Reconciliation and Forgiveness in Colossians”,
RH*, 113;
O’Brien*). Мир — это больше, чем прекращение вражды. Он имеет положительное содержание, это присутствие благословения, он связан с духовным блаженством и процветанием всего человечества (
VANT*, 251;
DPL*, 697−98).
αἷμα (
G129) кровь, ссылка на жизнь, которую оборвала жестокая смерть; в данном контексте имеется в виду добровольная жертва (
Harris*).
σταυρός (
G4716) крест. Здесь
gen.* ссылки или отношения (
Harris*).