Послание к Колоссянам 1 глава » Колоссянам 1:20 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Колоссянам 1:20

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Колоссянам 1:20 / Кол 1:20

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ Него 846 P-GSM
ἀποκαταλλάξαι вновь примирить 604 V-AAN
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
εἰς в 1519 PREP
αὐτόν, Нём, 846 P-ASM
εἰρηνοποιήσας сделавший умиротворение 1517 V-AAP-NSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος кровь 129 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSM
σταυροῦ креста 4716 N-GSM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
[δι᾽ через 1223 PREP
αὐτοῦ] Него 846 P-GSM
εἴτε и если 1535 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
γῆς земле 1093 N-GSF
εἴτε и если 1535 CONJ
τὰ  3588 T-APN
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPM
οὐρανοῖς. небесах. 3772 N-DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Колоссянам 1:20

и 2532 чтобы посредством 1223 Его 846 примирить 604 с 1519 Собою 846 все, 3956 умиротворив 1517 через 1223 Него, 846 Кровию 1223 129 креста 4716 Его, 846 и 1535 земное 1909 1093 и небесное. 1722 3772

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 1:20

ἀποκαταλλάξαι aor.* act.* inf.* от ἀποκαταλλάσσω (G604) сменять враждебность на дружбу, примирять. (Johnson*, 143; TDNT*; NIDNTT*; V*; APC*, 186−233; MNTW*, 10ff). Предложное сочетание имеет значение «обратно», предполагается восстановление прежнего, утраченного состояния. Имеется в виду «осуществлять возврат к прошлому» (MH*, 298; Lightfoot*). Inf.* может быть эпэкз.*, объясняющим, что Ему приятно, или inf.* намерения.
εἰρηνοποιήσας aor.* act.* part.* от εἰρηνοποιέω (G1517) примиряться. Part.* описывает средства примирения. Вставленное part.* указывает, что примирение не следует понимать как космическое чудо, просто изменившее состояние вселенной вокруг человека, примирение в первую очередь связано с восстановлением отношений (R. P. Martin, “Reconciliation and Forgiveness in Colossians”, RH*, 113; O’Brien*). Мир — это больше, чем прекращение вражды. Он имеет положительное содержание, это присутствие благословения, он связан с духовным блаженством и процветанием всего человечества (VANT*, 251; DPL*, 697−98).
αἷμα (G129) кровь, ссылка на жизнь, которую оборвала жестокая смерть; в данном контексте имеется в виду добровольная жертва (Harris*).
σταυρός (G4716) крест. Здесь gen.* ссылки или отношения (Harris*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Кол 1:20 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.