ἵνα (
G2443) чтобы, затем чтобы. Союз может выражать цель: «Я сказал это, чтобы...», или, что так же возможно, иметь повелительное значение: «Пусть никто...» (
MT*, 102).
παραλογίζηται praes.* conj.* med.* (dep.*) от παραλογίζομαι (
G3884) неправильно считать, обманывать ложными доводами (
T*). В папирусах это слово относится к хранителю государственной библиотеки, который пожелал неправильно использовать некоторые документы. Павел использует это слово, чтобы указать на возможность неверного вывода из приведенных им доводов (
MM*; об использовании этого слова Иосифом Флавием в знач. «обманывать»
см.* CCFJ*, 3:300). Предложное сочетание передает идею завышения или занижения цифры, неправильного подсчета (
MH*; 319;
RWP*).
Conj.* с
ἵνα (
G2443) выражает цель.
πιθανολογίᾳ (
G4086)
dat.* sing.* речь-убеждение. Античные авторы использовали это слово для обозначения доводов, приводимых против доказательства (
Abbott*). В папирусах это слово относится к тому, кто пытался убедить судей, чтобы сохранить себе награбленное (
Lohse*;
MM*). Это выражение будет примерно значить «заговаривать зубы», «говорить приятные вещи с целью обмана», подобно тому, что мы можем услышать на рынке (
Dunn*;
см.* Lewis Johnson, “Beware of Philosophy”,
Bib Sac* 119 [1962]: 304).
Instr.* dat.*