Библия1Фес 1 Фессалоникийцам 2:12стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Фессалоникийцам 2:12

Подстрочник:
1 Фессалоникийцам 2:12

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

12
παρακαλοῦντες увещевающие 3870 V-PAP-NPM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
παραμυθούμενοι ободряющие 3888 V-PNP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
μαρτυρόμενοι свидетельствующие 3143 V-PNP-NPM
εἰς чтобы 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
περιπατεῖν ходить 4043 V-PAN
ὑμᾶς вам 5209 P-2AP
ἀξίως достойно 516 ADV
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
καλοῦντος призывающего 2564 V-PAP-GSM
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἑαυτοῦ Своё 1438 F-3GSM
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δόξαν. славу. 1391 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 2:12

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 2:12

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 2:12

παρακαλοῦντες praes.* act.* part.* от παρακαλέω (G3870) побуждать, призывать, утешать. Требовать определенного стиля поведения (Lightfoot, Notes*; TDNT*; см.* ст. 3). Part.* образа действия.
παραμυθούμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от παραμυθέομαι (G3888) ободрять. Призыв продолжать идти тем же курсом (Milligan*). Part.* образа действия.
μαρτυρόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от μαρτυρέω (G3143) свидетельствовать. Part.* описывает содержание знания. Praes.* описывает длительное действие: «постоянно побуждая».
περιπατεῖν praes.* act.* inf.* от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни. Артикулированный inf.* с предл.* εἰς (G1519) выражает либо цель (Morris*), либо содержание повеления или договора (M*, 219).
ἀξίως (G516) adv.* достойно (см.* Еф 4:1).
καλοῦντος praes.* act.* part.* от καλέω (G2564) звать. Part.* используется в роли adj.*, чтобы подчеркнуть это как особенность Бога. О варианте прочтения aor.* part.* см.* TC*, 630; Best*.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Фессалоникийцам 2:12 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.