Библия1Фес 1 Фессалоникийцам 2:18стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Фессалоникийцам 2:18

Подстрочник:
1 Фессалоникийцам 2:18

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

18
διότι Потому что 1360 CONJ
ἠθελήσαμεν мы захотели 2309 V-AAI-1P
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρὸς к 4314 PREP
ὑμᾶς, вам, 5209 P-2AP
ἐγὼ я 1473 P-1NS
μὲν то 3303 PRT
Παῦλος Павел 3972 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἅπαξ однажды 530 ADV
καὶ и 2532 CONJ
δίς, дважды, 1364 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐνέκοψεν помешал 1465 V-AAI-3S
ἡμᾶς нам 2248 P-1AP
 3588 T-NSM
Σατανᾶς. Сатана. 4567 N-NSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 2:18

Фильтр для номеров: показать скрыть
И потому 1352 мы, я 1473 Павел, 3972 и 2532 раз 530 и 2532 два 1364 хотели 2309 прийти 2064 к 4314 вам, 5209 но 2532 воспрепятствовал 1465 нам 2248 сатана. 4567

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Фессалоникийцам 2:18

И потому 1352 мы, я 1473 Павел, 3972 и 2532 раз 530 и 2532 два 1364 хотели 2309 прийти 2064 к 4314 вам, 5209 но 2532 воспрепятствовал 1465 нам 2248 сатана. 4567

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Фессалоникийцам 2:18

διότι (G1360) потому что (см.* ст. 8).
ἠθελήσαμεν aor.* ind.* act.* от θέλω (G2309) хотеть, желать. Это слово, вероятно, обозначает волю, которая проистекает из наклонностей (T*; Morris*).
ἐλθεῖν aor.* act.* inf.* от ἔρχομαι (G2064) приходить, идти. Inf.* как дополнение основного гл.*: «я желаю прийти».
ἐγώ (G1473) я. Это первый из ряда случаев, когда Павел говорит о себе в посланиях в единственном числе (Moore*). Имя Павла должно было послужить гарантией правильности ἠθελήσαμεν (von Dobschütz*; по поводу «мы» в посланиях фессалоникийцам см.* von Dobschütz*, 67f; Milligan*, 131 f).
ἅπαξ (G530) однажды.
δίς (G1364) дважды. Эти два слова вместе используются как устойчивое выражение со знач. «не единожды», «несколько раз» (Morris*; Best*).
ἐνέκοψεν aor.* ind.* act.* от ἐγκόπτω (G1465) перерезать. Изначально это слово обозначало преграждение пути с целью сделать его непроходимым; потом стало использоваться в военном деле: прорываться через строй противника. В спорте это слово используется в знач. наткнуться на препятствие во время гонки. Общее значение «мешать» (Milligan*; Moore*; TDNT*; см.* Гал 5:7).
σατανᾶς (G4567) сатана (DDD*, 1369−80; TDNT*; DPL*, 852−67).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Фессалоникийцам 2:18 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.