1-е послание Тимофею 4 глава » 1 Тимофею 4:8 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Тимофею 4:8

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Тимофею 4:8 / 1Тим 4:8

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

 1510 T-NSF
γὰρ ведь 1063 CONJ
σωματικὴ телесное 4984 A-NSF
γυμνασία упражнение 1129 N-NSF
πρὸς к 4314 PREP
ὀλίγον немногому 3641 A-ASM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ὠφέλιμος, полезно, 5624 A-NSM
 1510 T-NSF
δὲ же 1161 CONJ
εὐσέβεια благочестие 2150 N-NSF
πρὸς ко 4314 PREP
πάντα всему 3956 A-APN
ὠφέλιμός полезно 5624 A-NSM
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
ἐπαγγελίαν обещание 1860 N-ASF
ἔχουσα имеющее 2192 V-PAP-NSF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
τῆς  3588 T-GSF
νῦν теперешней 3568 ADV
καὶ и 2532 CONJ
τῆς  3588 T-GSF
μελλούσης. будущей. 3195 V-PAP-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 4:8

σωματικός (G4984) телесный, принадлежащий телу.
γυμνασία (G1129) упражнение. Телесные упражнения были ошибкой еретиков, и автор письма предостерегает против них. В данной фразе Павел имеет в виду не эллинистическую культуру тела, а внешний дуалистический аскетизм, к которому стремились еретики, против которого он предостерегает и в ст. 3 (AM*, 173; TDNT*; Jeremias*).
ὀλίγος (G3641) маленький, количественно небольшой и длящийся недолго (Schlatter*).
ὠφέλιμος (G5624) полезный, выгодный.
ἐπαγγελία (G1860) обещание. Павел и Тимофей борются не за приобретение вечной жизни, а за прославление Бога, они стремятся объявить о Его верности данным обещаниям вечной жизни и доказать ее. Их жизненная задача — донести идею вечной жизни до всех (AM*, 175ff).
ἔχουσα praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
μελλούσης praes.* act.* part.* от μέλλω (G3195) собираться; «грядущий век» (Lane, NTS* 11 [1965]: 166).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Тим 4:8 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.