Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
σωματικός (G4984) телесный, принадлежащий телу.
γυμνασία (G1129) упражнение. Телесные упражнения были ошибкой еретиков, и автор письма предостерегает против них. В данной фразе Павел имеет в виду не эллинистическую культуру тела, а внешний дуалистический аскетизм, к которому стремились еретики, против которого он предостерегает и в ст. 3 (AM*, 173; TDNT*; Jeremias*).
ὀλίγος (G3641) маленький, количественно небольшой и длящийся недолго (Schlatter*).
ὠφέλιμος (G5624) полезный, выгодный.
ἐπαγγελία (G1860) обещание. Павел и Тимофей борются не за приобретение вечной жизни, а за прославление Бога, они стремятся объявить о Его верности данным обещаниям вечной жизни и доказать ее. Их жизненная задача — донести идею вечной жизни до всех (AM*, 175ff).
ἔχουσα praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
μελλούσης praes.* act.* part.* от μέλλω (G3195) собираться; «грядущий век» (Lane, NTS* 11 [1965]: 166).