Библия2Тим 2 Тимофею 4:16стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Тимофею 4:16

Подстрочник:
2 Тимофею 4:16

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

16
Ἐν При 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
πρώτῃ первой 4413 A-DSF-S
μου моей 3450 P-1GS
ἀπολογίᾳ защите 627 N-DSF
οὐδείς никто 3762 A-NSM-N
μοι [ко] мне 3427 P-1DS
παρεγένετο, прибыл, 3854 V-2ADI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
με меня 3165 P-1AS
ἐγκατέλιπον· оставили; 1459 V-2AAI-3P
μὴ не 3361 PRT-N
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λογισθείη· пусть будет засчитано; 3049 V-AOO-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Тимофею 4:16

Фильтр для номеров: показать скрыть
При 1722 первом 4413 моем 3450 ответе 627 никого 3762 не было 4836 со 4836 мною, 3427 но 235 все 3956 меня 3165 оставили. 1459 Да не 3361 вменится 3049 им! 846

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Тимофею 4:16

При 1722 первом 4413 моем 3450 ответе 627 никого 3762 не было 4836 со 4836 мною, 3427 но 235 все 3956 меня 3165 оставили. 1459 Да не 3361 вменится 3049 им! 846

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Тимофею 4:16

ἀπολογίᾳ (G627) dat.* sing.* защита в суде.
παρεγένετο aor.* ind.* med.* (dep.*) от παραγίνομαι (G3854) быть на стороне, стоять рядом, поддерживать. Aor.* указывает на специфическое действие. Гл.* этот обозначает свидетельствовать за подсудимого или быть адвокатом (Kelly*).
λογισθείη aor.* opt.* pass.* от λογίζομαι (G3049) считать, заносить на счет. Opt.* используется для выражения пожелания.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Тимофею 4:16 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.