Послание к Титу 1 глава » Титу 1:2 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Титу 1:2

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Титу 1:2 / Тит 1:2

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἐπ᾽ в 1909 PREP
ἐλπίδι надежде 1680 N-DSF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
αἰωνίου, вечной, 166 A-GSF
ἣν которую 3739 R-ASF
ἐπηγγείλατο пообещал 1861 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
ἀψευδὴς нелживый 893 A-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
πρὸ прежде 4253 PREP
χρόνων времён 5550 N-GPM
αἰωνίων, вечных, 166 A-GPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Титу 1:2

ἐπ᾽ = ἐπί (G1909) на. Предлог обозначает, что подобная надежда — основание, на которое опирается вся структура христианского служения (Guthrie*).
ἐπηγγείλατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от ἐπαγγέλλομαι (G1861) обещать.
ἀψευδής (G893) не лжец, правдивый, не обманщик, достойный доверия (GELTS*, 75; Quinn*). Это слово используется в обсуждении пророчеств греческих оракулов: могут ли лгать боги (Quinn*; NW*, 2, ii:1012). По поводу отрицательного префикса см.* Moorhouse*, 47ff.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Тит 1:2 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.