БиблияЕвр Евреям 4:6стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Евреям 4:6

Подстрочник:
Евреям 4:6

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

6
ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπολείπεται остаётся 620 V-PPI-3S
τινὰς некоторых 5100 X-APM
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
αὐτήν, него, 846 P-ASF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ которые 3588 T-NPM
πρότερον прежде 4386 ADV-C
εὐαγγελισθέντες получившие благовестие 2097 V-APP-NPM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἀπείθειαν, непокорности, 543 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Евреям 4:6

Фильтр для номеров: показать скрыть
Итак, 3767 как 1893 некоторым 5100 остается 620 войти 1525 в 1519 него, 846 а 2532 те, которым 3588 прежде 4386 возвещено, 2097 не 3756 вошли 1525 в него за 1223 непокорность, 543

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Евреям 4:6

Итак, 3767 как 1893 некоторым 5100 остается 620 войти 1525 в 1519 него, 846 а 2532 те, которым 3588 прежде 4386 возвещено, 2097 не 3756 вошли 1525 в него за 1223 непокорность, 543

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 4:6

ἐπεί (G1893) так как, потому что.
ἀπολείπεται praes.* ind.* pass.* от ἀπολείπω (G620) оставаться, оставлять позади; pass.* быть оставленным.
εἰσελθεῖν aor.* act.* inf.* от εἰσέρχομαι (G1525) входить. Инфинитив как дополнение поясняет, что остается сделать.
πρότερον (G4387) раньше.
εὐαγγελισθέντες aor.* pass.* part.*, см.* ст. 2.
εἰσῆλθον aor.* ind.* act.* от εἰσέρχομαι (G1525) входить.
δι᾽ = διά (G1223) с acc.* потому что, из-за.
ἀπείθεια (G543) неубежденность, непокорность. Неверие проявляется в непокорных действиях (Westcott*; BBC*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евреям 4:6 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.