Библия Евр Евреям 4:6 › сравнение

Евреям 4:6

Сравнение:
Евреям 4:6


Итак, как некоторым остаётся войти в него, а те, которым прежде возвещено, не вошли в него за непокорность,

Так как некоторым ещё остается войти в него, ну а те, кому Радостная Весть была возвещена прежде, не вошли по причине своего непослушания,

Итак, некоторым еще только предстоит в нее войти, и те, кому это было прежде возвещено, не вошли из-за своего непокорства.

Современный перевод РБО

Следовательно, кому-то еще предстоит вступить туда. А раз те первые, кому была возвещена Радостная Весть, не вступили из-за непокорности,

это касается тех, кто слышал когда-то Благую Весть, но не обрел[6] покоя из-за неверия[7] своего. Иным же еще предстоит войти в этот покой.

Итак, поскольку некоторым предстоит войти в него, а те, которым раньше было проповедано, не вошли в него из-за своего непослушания,

И всё же некоторым людям дано войти в Его покой, а те, кому Благую Весть возвестили раньше, не вошли в него за непослушание.

И так как некоторые должны войти в Его покой, а те, кому благую весть возвестили раньше, не вошли в него за непослушание,

Итак, как некоторым остается войти в него, а те, которым прежде было проповедано Евангелие, не вошли за непокорность, —

Так что некоторым еще остается войти в Его покой, а те, кому Радостная весть была проповедана в первую очередь, не вошли по причине своего непослушания.

Итак, поскольку кому-то ещё предстоит войти в покой, а тем, кому благая весть была возвещена прежде, но они не вошли в него из-за своего непослушания,

Следовательно, поскольку некоторым всё ещё предстоит войти в него, а принявшие Добрую Весть прежде, не вошли,

Стало быть, одним доступ к покою остается открытым, а тем, первым, которые отказались всерьез принимать Его обещание, этого доступа нет.

И такъ, поелику нѣкоторымъ остается войти въ него, а тѣ, коимъ онъ прежде возвѣщенъ былъ, не вошли въ него за непокорность: то еще опредѣляетъ нѣкоторый день,

Понеже убо оставлени суть неціи еже внидуть в покой той • Коимъ бо первей изъвестовано естъ не вніидоша для неверия •

Поне́же ᲂу҆̀бо лише́ни нѣ́цыи {ѡ҆стае́тсѧ нѣ̑кїимъ} вни́ти въ него̀, и҆ и҆̀мже пре́жде благовѣствова́но бѣ̀, не внидо́ша за непослꙋша́нїе:

Поне́же у́бо лише́ни не́цыи {остае́тся не́киим}вни́ти в него́, и и́же пре́жде благовествова́ни бы́ша, не внидо́ша за непослуша́ние,

Параллельные ссылки — Евреям 4:6

Синодальный перевод:
Мф 7:21; Мф 13:58; Мф 21:43; Мф 22:9-10; Лк 14:21-24; Деян 13:46-47; Деян 28:28; Рим 11:20; 1Кор 7:29; Гал 3:8; Евр 3:18-19; Евр 3:19; Евр 4:2; Евр 4:9; Евр 11:6; Чис 14:12; Чис 14:31; Иов 23:3; Пс 106:24; Ис 65:15; Иез 20:38.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.