Библия » Лингвистический. Роджерс

Евреям 4 глава

1 φοβηθώμεν aor. conj. pass. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться. Увещевательный conj. используется для выражения приказа или побуждения в форме 1 pers.: "давайте будем бояться"
ούν (G3767) следовательно, делает логический вывод из предыдущего.
μήποτε (G3379) чтобы не. Используется с гл. опасения, выражающим беспокойство, и с conj., который обозначает страх перед неведомым (МТ, 99).
καταλειπομένης praes. pass. part. от каταλείπω (G2641) оставлять позади; pass. быть оставленным. Здесь в значении оставаться открытым (Bruce). Gen. abs. Part, может указывать на причину или быть уступительным (Riggenbach).
έπαγγελία (G1860) обещание (TDNT; NIDNTT; Michel).
είσελθείν aor. act. inf. от εισέρχομαι (G1525) входить. Эпэкз. inf. объясняет суть обещания.
κατάπαυσι (G2663) покой (см. 3:11).
δοκή praes. conj. act. от δοκέω (G1380) являться, казаться, предполагать. Это слово может также иметь значение судебного термина, "быть обнаруженным" (Michel; Riggenbach). Conj. в при д. опасения (GGBB, 477).
ύστερηκέναι perf. act. inf. от ΰστερέω (G5302) недоставать, опаздывать, отставать. Пример использования гл.: ктол. идет с компанией, которая шагает быстрее, чем он может шагать. Он не успевает за другими, поэтому отстает. В религиозных вопросах отставание означает неспособность справиться с выполнением требований или заповедей, небрежность, неспособность соответствовать требованиям (Buchanan). Perf. обозначает не только текущий или прошлый промах, но постоянную неспособность (Westcott).
2 έσμεν praes. ind. act. от ειμί (G1510) быть.
εύηγγελισμένοι perf. pass. part. от ευαγγελίζομαι (G2097) провозглашать благую весть; pass. букв. иметь благую весть провозглашенной кому-л. Part, используется для образования перифр. perf. ind. pass. Perf. подчеркивает полноту проведенного распространения благой вести, таким образом не оставляя возможности для возражений, что оно было недостаточным или неадекватным (Hughes).
καθάπερ (G2509) подобно тому, как.
κάκεΐνοι = καί εκείνοι (G2548) тем также.
ώφέλησεν aor. ind. act. от ώφελέω (G5623) приносить пользу, быть выгодным.
άκο (G189) слух. Здесь описательный gen. подчеркивает, что слово или послание связаны с выслушиванием; предполагается, что люди должны выслушать послание, для этого его надо провозгласить (Hughes).
συγκεκερασμένους perf. pass. part. от συνκεράννυμι (G4786) смешивать, мешать, соединять. О проблемах этого текста см. PC; ТС, 665; Hughes.
άκούσασιν aor. act. part. от ακούω (G191) слышать. Aor. part. описывает предшествующее действие. Subst. part. используется в роли ind. obj.: "для тех, кто услышал".
3 είσερχόμεθα praes. ind. med. (dep.) от εισέρχομαι (G1525) входить. Хотя praes. может быть использован как футуристический, лучше понимать его как выражение текущего факта (Westcott). Praes. может выражать идею: "мы уже сейчас входим" (Montefiore).
πιστεύσαντες aor. act. part. от πιστεύω (G4100) верить.
εϊρηκεν perf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
ώμοσα aor. ind. act. от όμνυμι (G3660) клясться, приносить клятву.
όργ (G3709) гнев, ярость.
είσελεύσονται fut. ind. med. (dep.) от είσέρχομαι (G1525). О семитском выражении клятвы с сильным отрицанием см. 3:11.
κατάπαυσις (G2663) покой, см. ст 3:11.
καίτοι (G2543) используется с part., выражающим идею уступки: хотя.
καταβολή (G2602) основание, фундамент.
γενηθέντων aor. pass. (dep.) part. от γίνομαι (G1096) становиться. Здесь присутствует значение "быть завершенным" "быть законченным".
4 εϊρηκεν perf. ind. act. от λέγω говорить.
που (G4225) где-либо, негде.
έβδομος (G1442) седьмой. Подразумевается день: "на седьмой день" то есть в субботу. На богослужении в начале субботы читали Пс 94:1-11 и Быт 2:1-3 (Lane).
κατέπαυσεν aor. ind. act. от καταπαύω (G2664) покоиться.
5 έν τούτω (G1722; G3778) в этом, здесь.
εισελεύσονται fut. ind. med. (dep.) от είσέρχομαι (G1525) входить.
6 έπεί (G1893) так как, потому что.
άπολείπεται praes. ind. pass. от άπολείπω (G620) оставаться, оставлять позади; pass. быть оставленным.
είσελθείν aor. act. inf. от εισέρχομαι (G1525) входить. Инфинитив как дополнение поясняет, что остается сделать.
πρότερον (G4387) раньше.
εύαγγελισθέντες aor. pass. part., см. ст 2.
είσήλθον aor. ind. act. от εισέρχομαι (G1525) входить, δι' = διά (G1223) с асс. потому что, из-за.
άπείθεια (G543) неубежденность, непокорность. Неверие проявляется в непокорных действиях (Westcott; ВВС).
7 ορίζει praes. ind. act. от όρίζω (G3724) отмечать границей, назначать, определять.
σήμερον (G4594) сегодня.
λέγων praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить.
τοσούτος (G5118) так долго. Используется во временном обороте: "после столького времени"
προείρηται perf. ind. pass. от προλέγω (G4302) говорить заранее, предсказывать.
άκούσητε aor. conj. act. от άκούω (G200) слышать.
σκληρύνητε aor. conj. act. от σκληρύνω (G4645) ожесточать (TLNT, GELTS, 429).
Aor. conj. с Отр..
μή (G3361) выражает запрет.
8 Ιησούς (G2424) Иисус Навин.
κατέπαυσεν aor. ind. act. от καταπαύω (G2664) давать покой. Ind. используется здесь в conj. 2 типа, противоречащем факту.
έλάλει impf. ind. act. от λαλέω (G3956) говорить. "Он бы не сказал" "он бы не говорил" (RWP).
9 ара (G686) так что. Это вывод из предыдущей темы.
απολείπεται praes. ind. pass. от απολείπω, см. ст 6.
σαββατισμός (G4520) субботний отдых. Этот термин определяет определенный момент радости и ликования, поклонения Богу и хвалы (Lane; см. также разные статьи о субботе в FSLD).
λαω dat. от λαός (G2992) народ. Dat. ind. obj., "для'людей Бога".
10 είσελθών aor. act. part. от είσέρχομαι (G1525) входить.
κατέπαυσεν aor. ind. act. от καταπαύω (G2664) покоиться, прекращать. ίδιος (G2398) собственный.
11 σπουδάσωμεν aor. conj. act. от σπουδάζω (G4704) спешить, торопиться, сосредотачивать усилия на достижении цели, стремиться, стараться (Hughes). Conj. является побуждением, выражающим повеление ("давайте").
ούν (G3767) еледовательно, делает логический вывод из предыдущего.
είσελθείν aor. act. inf. от εισέρχομαι (G1525) входить. Инфинитив как дополнение к предшествующему основному гл.: "давайте постараемся войти"
ύπόδείγμα (G5262) пример. Здесь это слово используется как знак предупреждения (Michel). Это слово относится не к примеру непокорности, а к примеру гибели в результате непокорности (BAGD).
πέση aor. conj. act. от πίπτω (G4098) падать. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
απείθεια непокорность, см. ст 6.
12 ζών praes. act. part. (adj.) от ζάω (G2198) быть живым, жить; без артикля подчеркивает особенность. Это слово эмфатическое по своему положению.
ένεργής (G1756) энергичный, активный, продуктивный. Это слово обозначает активность, которая дает результаты, часто относится к божественной деятельности (MNTW, 46ff; TDNT).
τομώτερος comp. от τομός (G5114) острый; comp. острее.
ύπέρ (G5228) чем. Это слово используется в сравнительном обороте: более острый, острее чем.
μάχαιρα (G3162) меч (см. Еф 6:17).
πάσαν асс. sing. от πάς (G3956) любой; pl. весь.
δί στομος (G1366) двусторонний, обоюдоострый.
διϊκνούμενος praes. med. part. от διϊκνέομαι (G1338) проникать, пронизывать, проходить через (ср. Исх 26:28; Септ.).
μερισμός (G3311) разделение.
άρμός (G719) сустав.
μυελός (G3452) костный мозг. Эти выражения служат для обозначения предельной силы проникновения слова Божьего, пронизывающего людей до мозга костей (Hughes; Lane).
κριτικός (G2924) способный принять решение, разумный, с последующим объекта, gen. ένθύμησις (G1761) мысль, размышление, чувства, идея (BAGD). Это слово относится к действию, связанному с привязанностями и волей (Westcott; Michel).
έννοια (G1770) мысль, намерение. Это слово относится к действию разума (Westcott).
13 κτίσις (G2937) творение.
αφανής (G852) скрытый, не проявленный.
γυμνός (G1131) обнаженный, открытый.
τετραχηλισμένα perf. pass. part. от τραχηλί ζω (G5136) быть обнаженным, открываться. Это сравнение не совсем ясно. Предполагается, что оно относится к жертве, которая склоняет шею перед ударом; или же к искусству борца, хватающего противника за горло и делающего его бессильным. Об этих предположениях и использованиях слова см. Riggenbach; Michel; Hughes; Bruce; Delitzsch; Grasser; Weiss; Attridge.
πρός ov ήμΐν ό λόγος с кем мы связаны, тот, с кем мы будем в конце концов сводить счета (Bruce). О значении "по отношению к тому, к кому относится наше послание" "чье слово относится к нам" и других интерпретациях см. Buchanan.
14 έχοντες praes. act. part. (причины) έχ (G2192) иметь, обладать. Praes. обозначает действие, одновременное по отношению к действию основного гл. άρχιερεύς (G749) первосвященник. Это может противопоставляться первосвященнику из ВЗ, или иудейскому первосвященнику времен написания послания (ВВС; DLNT, 962-67).
μέγας (G3173) великий, в смысле могущественный (Grasser).
διεληλυθότα perf. act. part. от διέρχομαι (G1330) проходить через. Perf. Означает, что Он прошел через небеса и попрежнему там.
κρατώμεν praes. conj. act. от κρατέω (G2902) контролировать, властвовать над кем-л., держать, удерживать, с последующим gen. ομολογία (G3671) исповедание, вера.
15 έχομεν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь,обладать.δυνάμενον praes. med. (dep.) part. от δύνομαι (G1410) быть способным, с inf.
συμπαθήσαι aor. act. inf. от συμπαθέω (G4834) разделять чей-л. опыт, симпатизировать кому-л. Инфинитив как дополнение предшествующего part. Это слово следует понимать не в физиологическом, а в экзистенциальном смысле. Вознесенный Христос страдает вместе со слабыми искушаемыми (Michel).
ασθένεια mm слабость.
πεπειρασμένον perf. pass. part. от πειράζω (G3985) искушать, испытывать. Perf. подчеркивает завершенное состояние и длительные результаты.
όμοιότης (G3665) подобие. Это слово подчеркивает полное соответствие (Michel; GELTS, 332; TDNT).
16 προσερχώμεθα praes. conj. med. (dep.) от προσέρχομαι (G4334) приходить к чему-л., приближаться. Это слово используется в Септ, для обозначения приближения священника к Богу во время службы (Westcott; GELTS, 400). Увещевательный conj., "давайте будем всегда приближаться". Praes. подчеркивает, что эта привилегия всегда доступна.
παρρησία (G3954) откровенность, смелость, доверие, уверенность (см. 3:6; TLNT).
τω θρόνω της χάριτος трон благодати; то есть трон, характерной чертой которого является благодать.
λάβωμεν aor. conj. act. от λαμβάνω (G2983) получать. Conj. используется для выражения дели.
έλεος (G1656) милость, сострадание, сострадательная помощь (TDNT; TLNT; см. 1Тим 1:2).
εϋρωμεν aor. conj. act. от ευρίσκω (G2147) находить. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
εύκαιρος (G2121) подходящий, своевременный, умеетный; в нужное время, в подходящий момент (Delitzsch; Michel; Preisigke; MM; TLNT; GELTS, 186; Лк 22:6). Иосиф Флавий использует это слово в рассказе об Ироде Великом, который ждал подходящего момента, чтобы поговорить со своим сыном и наследником (Jos., Ant. 16:80; о других примерах см. CCFJ, 2:232).
βοήθεια (G996) помощь, помощь нуждающемуся (см. 2:18).
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание к Евреям, 4 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.