1 γάρ (G1063) ибо. Вводит обоснование предыдущего и объясняет, как испытывался Христос (Attridge*).
λαμβανόμενος praes.* pass.* part.* от λαμβάνω (G2983) брать.
καθίσταται praes.* ind.* pass.* от καθίστημι (G2525) назначать, избирать. Pass.* предполагает, что Он не Сам Себя избрал (Hughes*). Adj.* part.* без артикля подчеркивает особенность. Гномический praes.* относится к факту, который всегда справедлив.
τὰ πρὸς τὸν θεόν по отношению к вещам, принадлежащим Богу; по отношению к вещам, связанным с Богом.
προσφέρῃ praes.* conj.* act.* от προσφέρω (G4374) приносить, предлагать. В религиозном плане это слово обозначало предложение жертвы Богу. Conj.* с ἵνα (G2443) выражает цель.
δῶρον (G1435) дар.
θυσίας (G2378) жертва. Это выражение лучше всего понимать как общее описание жертвоприношений, которыми заведовал первосвященник (Hughes*; DLNT*, 1069−72).
2 μετριοπαθεῖν praes.* act.* inf.* от μετριοπαθέω (G3356) умерять свои чувства, управлять своими чувствами. В философской традиции Аристотеля это слово обозначало умение сдерживать страсти и эмоции ради избежания эксцессов, как восторга, так и возмущения. В данном случае это значит, что земной первосвященник не должен поддаваться греховным страстям и испытывать сострадание к грешникам, его симпатия к грешникам должна быть сдержанным чувством (Michel*; Buchanan*; Hughes*). Это значит, что сочувствие и сострадание свойственны природе первосвященника (TLNT*). Инфинитив в роли дополнения к последующему part.*
δυνάμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.* adj.* part.* используется для описания характера того, кто должен быть избран первосвященником.
ἀγνοοῦσιν praes.* act.* part.* dat.* masc.* pl.* от ἀγνοέω (G50) быть непонятливым, быть невежественным.
πλανωμένοις praes.* pass.* part.* от πλανάω (G4105) сбиваться с пути, блуждать (BAGD*). Два причастия используются с одним артиклем, так как обозначают один класс или категорию грешников: то есть тех, кто заблуждается по неведению (N. Lightfoot*; Montefiore*; Westcott*).
περίκειται praes.* ind.* pass.* от περίκειμαι (G4029) быть окруженным, быть охваченным. Это подобно мельничному жернову на шее, Мк 9:42; Лк 17:2, или цепи, которой он скован, Деян 28:20 (RWP*).
ἀσθένεια (G769) слабость.
3 ὀφείλει praes.* ind.* act.* от ὀφείλω (G3784) быть обязанным. Это относится к моральной обязанности; то есть «он должен», «он обязан» по самой природе вещей, по своему характеру и должности (Westcott*). Гномический praes.*, обозначающий то, что всегда истинно (SMT*, 8).
καθώς (G2531) подобно тому как.
προσφέρειν praes.* act.* inf.* от προσφέρω (G4374) предлагать (см.* ст. 1).
4 τιμή (G5092) честь. Это слово использует Иосиф Флавий для описания почетной должности первосвященника (Josephus, Ant.*, 3:188; Michel*).
καλούμενος praes.* pass.* part.* от καλέω (G2564) звать.
καθώσπερ (G2509) подобно тому, как. Автор имеет в виду ведущие семьи священства в Иерусалиме того времени, которые были потомками Аарона, но были возведены на должность и возвышены Иродом Великим. Эти люди, получившие одобрение государства, не были одобрены Богом (Hughes*).
5 ἐδόξασεν aor.* ind.* act.* от δοξάζω (G1392) славить.
γενηθῆναι aor.* pass.* (dep.*) inf.* от γίνομαι (G1096) становиться. Inf.* может быть пояснительным, объясняющим основной гл.*: «Христос не присвоил Себе почетной должности первосвященника». Или же может выражать результат: «чтобы Он смог стать первосвященником» (IBG, 127).
λαλήσας aor.* act.* part.* от λαλέω (G2980) говорить. Part.* в роли subst.* Aor.* обозначает завершенное действие.
εἶ praes.* act.* ind.* 2 pers.* sing.* от εἰμί (G1510) быть.
γεγέννηκα perf.* ind.* act.* от γεννάω (G1080) зачинать, становиться отцом. Perf.* обозначает состояние или условие.
6 ἐν ἑτέρῳ (G1722; G2087) в другом месте.
λέγει praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить.
τάξις (G5010) ранг, порядок.
7 δέησις (G1162) молитва.
ἱκετηρία (G2428) мольба, прошение. Это слово на самом деле обозначает оливковую ветвь, оплетенную шерстью, которую несли просители. Это оливковая ветвь была символом прошения (Westcott*; BAGD*; MM*; Attridge*; TDNT*).
δυνάμενον praes.* med.* (dep.*) part.* от δύναμαι (G1410) быть способным.
σῴζειν praes.* act.* inf.* от σῴζω (G4982) спасать.
δάκρυον (G1144) слеза. Поздняя раввинистическая традиция различала три типа молитвы: просьба, крик и слезы. Говорилось, что просьба произносится тихо, крик — громким голосом, а плач — громче всего (Moffatt*).
προσενέγκας aor.* act.* part.* (adj.*) от προσφέρω предлагать, см.* ст. 1.
εἰσακουσθείς aor.* pass.* part.* (adj.*) от εἰσακούω (G1522) слышать, отвечать; pass.* быть услышанным.
ἀπό (G575) из; здесь в значении «происходящий от», «результат чего-л.» (Hughes*).
εὐλάβεια (G2124) набожный страх. Это слово обозначает внимательное и почтительное отношение в любых обстоятельствах (Westcott*; Michel*; о разных толкованиях этого места см.* Hughes*; Bruce*).
8 καίπερ (G2539) с part.* хотя.
ὤν praes.* act.* part.* от εἰμί (G1510) быть. Уступительное part.*
υἱός (G5207) сын, занимающий почетное положение единственного наследника и будущего владельца (см.* Евр 1:2).
ἔμαθεν aor.* ind.* act.* от μανθάνω (G3129) учиться. Дисциплина, в том числе физическая, была важной частью образования у греков (BBC*).
ἀφ᾽ ὧν = ἀπὸ τούτων ἅ от этих вещей, которые.
ἔπαθεν aor.* ind.* act.* от πάσχω (G3958) страдать.
ὑπακοή (G5218) покорность. Артикль указывает на особую покорность, которая требуется от него во плоти (EGT*).
9 τελειωθείς aor.* pass.* part.* от τελειόω (G5048) завершать, доводить до совершенства. Part.* может быть temp.* или причинным. Его совершенство состоит в сохранении целостности перед лицом любого испытания (Hughes*; по поводу этого слова и его контекста см.* Michel*; TDNT*; A. Wikgren, “Patterns of Perfection in the Epistle to the Hebrews”, NTS* 6 [I960]: 159−67).
ἐγένετο aor.* ind.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться.
ὑπακούουσιν praes.* act.* part.* от ὑπακούω (G5219) повиноваться, быть покорным.
αἴτιος (G159) причина, источник, виновник. О разных примерах использования этого слова, особенно у Филона, см.* Bruce*; N. Lightfoot*; Westcott*; Attridge*; NW*, 2, ii:1105−6.
10 προσαγορευθείς aor.* pass.* part.* от προσαγορεύω (G4316) назначать, приветствовать, салютовать, отдавать честь. Это формальное и торжественное приветствие титулованной особы (BAGD*; MM*; EGT*; Westcott*; о более общем значении слова [«упоминание» или «приветствие»] см.* NDIEC*, 1:61−62; 64−66; 4:245−50).
κατὰ τὴν τάξιν по чину.
11 περὶ οὗ (G4012; G3739) по поводу этого. Автор говорит о священстве Христа по чину Мелхиседека (Hughes*). По поводу этого см.* BTNT*, 380−93; ABD* 4:684−88; DDD*, 1047−53; DLNT*, 729−31.
ἡμῖν dat.* pl.* от ἐγώ (G1473) Я. Здесь: «нам», «для нас». Dat.* указывает на обязанность, которая возложена на него и должна быть выполнена (EGT*).
δυσερμήνευτος (G1421) трудный для объяснения, трудный для толкования (Moffatt*; Michel*; EGT*).
λέγειν praes.* ind.* act.* от λέγω (G3004) говорить. Эпэкз.* inf.* объясняет adj.*
νωθρός (G3576) тупой, медленный, неповоротливый. Это слово используется для описания членов больного льва (EGT*). В Септ.* оно обозначает ленивого (GELTS*, 320; Пр. 22:29; TLNT*). В папирусах соответствующий гл.* обозначает болезнь (MM*).
γεγόνατε perf.* ind.* act.* от γίνομαι (G1096) становиться. Дело не в том, что они таковы от природы, но стали такими по ошибке, это не врожденное качество (Hughes*). Perf.* обозначает состояние или условие.
ἀκοαῖς dat.* pl.* от ἀκοή (G189) слух; dat.* ссылки: «по отношению к слуху».
12 ὀφείλοντες praes.* act.* part.* от ὀφείλω (G3784) быть обязанным, надо. Уступительное part.*, «хотя вы обязаны».
εἶναι praes.* act.* inf.* от εἰμί (G1510) быть. Инфинитив как дополнение к предшествующему part.*
διὰ τὸν χρόνον (G1223; G5550) из-за времени. Из-за того, что они долгое время были верующими, они обязаны совершенствоваться религиозно (Grässer*).
χρείαν ἔχετε вы нуждаетесь.
διδάσκειν praes.* act.* inf.* от διδάσκω (G1321) учить. Артикулированный inf.* с gen.*, указывает на суть нужды: «вы нуждаетесь в том, чтобы кто-л. учил вас».
στοιχεῖον (G4747) основной элемент (Michel*; TDNT*).
ἀρχή (G746) начало. Здесь gen.* определения (Bruce*) или описательный («начальные элементы»). Здесь имеются в виду основы учения (Spicq*; EGT*).
τῶν λογίων τοῦ θεοῦ слова Бога. Эта фраза может относиться к новому откровению, данному через Христа апостолам; но более вероятно, что это относится к собранию писаний ВЗ (Westcott*).
γεγόνατε perf.* ind.* act.* от γίνομαι (G1096) становиться.
ἔχοντες praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь. χρείαν ἔχοντες нуждаться. Последующий gen.* указывает на область нужды.
γάλα (G1051) молоко. Это слово может перекликаться с раввинистическим термином «сосунок», обозначающим юного ученика (EGT*; Spicq*; TDNT*; DLNT*, 736−38).
στερεός (G4731) твердый.
τροφή (G5160) пища.
13 μετέχων praes.* act.* part.* от μετέχω (G3348) делиться, разделять, с последующим gen.* Здесь относится к еде и питью (BAGD*). Subst.* использование part.* с πᾶς (G3956) для выделения определенного качества: «любой, кто разделяет».
ἄπειρος (G552) неумелый. Это человек, которому не хватает опыта, нетренированный или невежественный (Buchanan*).
λόγου δικαιοσύνης слово праведности. Эта фраза относится к неспособности ребенка правильно говорить (Riggenbach*), или же речь идет о праведности Христа, которая передается верующему (Hughes*).
14 τέλειος (G5046) совершенный, зрелый. Тот, кто может принять на себя ответственность взрослого человека. Автор использует термины, относящиеся к развитию человека, чтобы описать развитие веры читателей (Buchanan*; BBC*; о параллелях из свитков Мертвого моря см.* 1QS 1:10−11).
ἕξις (G1838) привычка. Это привычка тела или ума, указывающая не на процесс, а на результат; условие, возникшее в результате прошлого обучения, теперь стало привычным, чертой характера (EGT*; Westcott*; Spicq*; Attridge*). Может относиться к умению, полученному в процессе тренировки (Weiss*).
αἰσθητήριον (G145) способность восприятия, ощущения, подобно зрению, вкусу, обонянию, осязанию и слуху (Attridge*; NW*, 2, ii:1110−11). Здесь обозначает духовную чувствительность (Hughes*).
γεγυμνασμένα perf.* pass.* part.* от γυμνάζω (G1128) упражняться, тренироваться. Это слово обозначает упражнения спортсмена (Attridge*).
ἐχόντων praes.* act.* part.* (adj.*) от ἔχω (G2192) иметь.
διάκρισις (G1253) различение, решение, суждение, выбор. Цель обучения — обрести способность различать добро и зло (Attridge*). О значении предложного сочетания см.* MH*, 303. Так как читатели в тот момент были уже верующими, они должны были знать, что возврат к иудаизму — неправильный выбор, так они не придут к зрелости! См.* Barnabas Lindars, “The Rhetorical Structure of Hebrews”, NTS* 35 (1989): 382−406; особ. 384−90.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание к Евреям, 5 глава. Лингвистический. Роджерс.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

Евреям 5 глава в переводах:
Евреям 5 глава, комментарии:
  1. Новой Женевской Библии
  2. Толкование Мэтью Генри
  3. Комментарии МакДональда
  4. Толковая Библия Лопухина
  5. Комментарии Баркли
  6. Комментарии Жана Кальвина
  7. Толкования Августина
  8. Толкование Иоанна Златоуста
  9. Толкование Феофилакта Болгарского
  10. Новый Библейский Комментарий
  11. Лингвистический. Роджерс
  12. Комментарии Давида Стерна
  13. Библия говорит сегодня
  14. Комментарии Скоуфилда


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.