Библия » Лингвистический. Роджерс

Евреям 13 глава

1 φιλαδελφία (G5360) братская любовь, проявление естественной привязанности; относится также к любви менаду верующими (Attridge; Grasser; BAGD; TDNT; см. Рим 12:10).
μενέτω praes. imper. act. от μένω (G3306) пребывать. Использование этого гл. предполагает узы, которые находятся под угрозой нарушения (Westcott). Praes. призывает к длительному и усердному действию.
2 φιλοξενία (G5381) страннолюбив, гостеприимство. Так как гостиниц было очень мало, прием и проявление гостеприимства по отношению к странникам были важной частью жизни иудеев (JPFC, 2:762; RAC, 8:1061-123; TDNT; TLNT; DLNT, 501-7; ВВС; NW, 2, ii:1231-36; Grasser; Weiss; см. Рим 12:13). Надпись на могиле христианской диакониссы Марии в Каппадокии рассказывает нам, что она, "согласно наставлениям апостола, воспитывала детей, оказывала гостеприимство (έξενοδόχησεν), омывала ноги святым и раздавала хлеб обездоленным" (NDIEC, 2:193-95).
έπιλανθάνεσθε praes. imper. med. (dep.) от έπ λανθάνω (G1950) забывать, с gen. Praes. imper. с отр.
μή (G3361) означает: "не забывайте" о гостеприимстве (Hughes).
έλαθον aor. ind. act. от λανθάνω (G2990) не обращать внимание, делать что-л., не осознавая (BAGD).
ξενίσαντες aor. act. part. от ξενίζω (G3579) принимать странников, проявлять гостеприимство. Part, используется как дополнение к основному гл. со значением: "некоторые, само того не осознавая, принимали в гостях ангелов" (RWP). Ангелы бывали в гостях у Авраама и Сары, Лота, Гедеона, Маноя и других (Attridge; Grasser; Weiss).
3 μιμνήσκεσθε praes. imper. med. (dep.) от μιμνήσκομαι (G3403) помнить; здесь в значении: "не забывайте заботиться о них". Praes. imper. предполагает, что действие должно продолжаться.
συνδεδεμένοι perf. pass. part. от συνδέω (G4887) связывать вместе; pass. быть связанными друг с другом, быть на одной цепи. Perf. обозначает завершенное состояние или условие.
каκουχουμένων praes. pass. part. от κάκουχέω (G2558) неправильно относиться, плохо обращаться.
όντες praes. act. part. от ειμί (G1510) быть. Причинное part., "потому что, так как вы являетесь...".
4 τίμιος (G5093) почетный.
γάμος (G1062) брак.
κοίτη (G2845) постель, фигурально, брачное ложе, сексуальная связь.
άμίαντος (G283) неоскверненный.
πόρνος (G4205) аморальный. Это слово обозначает связь вне брака, как гетеросексуальную, так и гомосексуальную (Hughes).
μοίχος (G3432) прелюбодей. Это слово обозначает тех, кто не соблюдает свой брачный обет; два прилагательных обозначают тех, кто предается порочной практике (Hughes).
κρινεί fut. ind. act. от κρίνω (G2919) судить.
5 άφιλάργυρος (G9211) без любви к деньгам (см. 1Тим 6:10).
τρόπος (G5158) манера, образ жизни, настрой. "Да будете вы свободны от любви к деньгам, довольны тем, что имеете" (EGT).
άρκούμενοιpraes.pass, part. (сопутств.) от άρκέω (G714) иметь достаточно;pass, быть довольным.
παροΰσιν praes. act. part. от παρειμί (G3918) присутствовать, быть под рукой.
εϊρηκεν perf. ind. act. от λέγω (G3004) говорить. Perf. обозначает, что заявление было сделано, а власть его сохраняется.
άν aor. conj. act. от άνίημι (G447) посылать, присылать, отпускать, оставлять без поддержки (AS).
έγκαταλίπω aor. conj. act. от έγκαταλείπω (G1459) бросать кого-л. в беде, оставлять в печали, дезертировать. Conj. в эмфатическом отр. обороте.
6 ώστε (G5620) с inf. вводит прид. результата.
θαρροΰντας praes. act. part. от θαρρέω (G2292) быть смелым, быть дерзким, доверять. Модальное part. описывает, каким образом они говорят.
λέγειν praes. act. inf. от λέγω (G3004) говорить: "так что мы можем с уверенностью сказать"
βοηθός (G998) помощник, тот, кто приходит на помощь в момент нужды.
φοβηθήσομαι fut. ind. med. (dep.) от φοβέομαι (G5399) бояться.
ποιήσει fut. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
7 μνημονεύετε praes. imper. act. от μνημονεύω (G3421) помнить, поминать, с gen. Здесь в значении: "не забывайте почитать их"
ήγουμένων praes. med. (dep.) part. от ήγέομαι (G2233) вести. Subst. использование part., "вожди"
οϊτίνες nom. pl. от όστις (G3748) rel. prop. является обобщающим или родовым. Здесь обозначает принадлежность к определенному классу: подобный, каждый из (BAGD).
έλάλησαν aor. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить; здесь, возможно, провозглашать.
άναθεωροΰντες praes. act. part. от άναθεωρέω (G333) смотреть назад, внимательно рассматривать (Moffatt), брать пример, созерцать (Hughes; Attridge). Part, в роли imper. или обозначает образ действия, описывая, как о них надо помнить.
έκβασις (G1545) выход, уход, конец. Эта фраза может обозначать конец жизни, или, может быть, благополучный результат или исход образа жизни человека (BAGD).
αναστροφή (G391) образ жизни.
μιμείσθε praes. imper. med. (dep.) от μιμέομαι (G3401) подражать.
πίστις (G4102) вера; здесь имеет в виду не предмет веры, а каждодневная практика.
8 έχθές (G5504) вчера.
σήμερον (G4594) сегодня. Формула "вчера и сегодня" часто встречается в ВЗ для обозначения длительного промежутка времейи (Attridge; Исх 5:14; 2Цар 15:20).
αιών (G165) век.
εις τοΰς αιώνας (G1519; G1586 в веках; то есть навсегда. Личность Иисуса остается той же (Grasser), той же остается и благая весть, провозглашенная покойными вождями (Lane).
9 ποικίλος (G4164) различный, отличный.
ξέναις dat. pl. от ξένος (G3581) чужой, незнакомый.
παραφέρεσθε praes. imper. pass. от παραφέρω (G3911) увлекаться, быть уведенным. Pass. может быть разрешительным.
καλός (G2570) благо. Слова "это есть" опущены.
βεβαιούσθαι praes. pass. inf. от βεβαιόω ι (G950) делать твердым, утверждать, делать прочным (TLNT; TDNT; EDNT).
βρώμα (G1033) пища.
ώφελήθησαν aor. ind. pass. от οφείλω (G5623) быть выгодным, быть полезным.
περιπατούντες praes. act. part. от περιπατέω (G4043) ходить, вести образ жизни.
10 έχομεν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
θυσιαστήριον алтарь, жертвенник.
φαγεΐν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Эпэкз. inf. объясняет, что законно.
έχουσιν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
έξουσία (G1849) то, что законно, авторитет, прерогатива.
σκηνή (G4633) шатер, скиния.
λατρεύοντες praes. act. part. от λατρεύω (G3000) служить, отправлять религиозную службу (TDNT; EDNT).
11 εισφέρεται praes. ind. pass. от εΐσφέρω (G1533) вносить.
ζώον (G2226) живое существо, животное.
κατακαίεται praes. ind. pass. от κατακαίω (G2618) жечь, ежигать.
έξ (G2671) снаружи.
παρεμβολή (G3925) лагерь.
12 διό (G1352) следовательно, поэтому.
άγιάση aor. conj. act. от άγιάζω (G37) отодвигать в сторону, освящать (EDNT; TDNT).
ίδιος (G2307) собственный.
πύλη (G4439) ворота. Это врата города Иерусалима, который, окруженный стенами, соответствовал лагерю среди пустыни (Hughes).
έπαθεν aor. ind. act. от πάσχω (G3958) страдать. Страдания Христа за пределами городских врат послужили освящению Его народа.
13 τοίνυν (G5106) следовательно. Вводная частица, делает вывод из предыдущего. έξερχώμεθα praes. conj. med. (dep.) от έξέρχομαι (G1831) выходить. Побудительный conj., "давайте выйдем". Praes. используется для живого обозначения немедленного усилия (Westcott). Это может быть призыв к читателям не возвращаться к иудаизму (Hughes; Westcott).
όνειδισμός (G3680) упрек, оскорбление.
φέροντες praes. act. part. от φέρω (G5342) нести.
14 έχομεν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
μένουσαν praes. act. part. (adj.) от μένω (G3306) пребывать.
μέλλουσαν praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться. Adj. part., "грядущий"
έπιζητούμεν praes. ind. act. от έπιζητέω (G1934) искать. Praes. обозначает длительное действие.
15 άναφέρωμεν praes. conj. act. от άναφέρω (G399) приносить, предлагать. Увещевательный conj., "давайте предложим"
θυσία (G2378) жертва.
αϊνεσις (G133) хвала.
διά παντός (G1223; G3956 через все, постоянно. Раввинистическая традиция гласит, что некогда всем жертвоприношениям и молитвам Моисея придет конец, кроме молитвы и жертвы благодарения (Hughes; Michel; SB, 1:246).
καρπός (G2590) плод.
χειλέων gen. pl. от χείλος (G5491) губа.
όμολογούντων praes. act. part. от όμολογέω (G3670) исповедовать, признавать. Это слово имеет значение провозглашать (Michel) и славить (ММ).
16 εύποι'ία (G2140) доброе дело, благодеяние.
κοινωνία (G2842) содружество, общение (см. Флп 1:5).
έπιλανθάνεσθε praes. imper. med. (dep.) от έπιλανθάνομαι (G1950) забывать что-л., с gen. Praes. imper. с отр.
μή (G3361) используется для запрета привычного действия.
τοιαύταις dat. pl. от τοιούτος (G5108) таковой, такого рода: "такими жертвами"
εύαρεστεϊται praes. ind. med. (dep.) от εύαρεστέω (G2100) быть довольным, с praes. обозначает постоянную истину.
17 πείθεσθε praes. imper. med. (dep.) от πείθω (G3982) повиноваться.
ήγουμένοις praes. med. (dep.) part. от ήγέομαι (G2233) вести. Subst. part., "вожди"
ύπείκετε praes. imper. act. от ύπείκω (G5226) покоряться, сдаваться, подчиняться.
άγρυπνούσιν praes. ind. act. от άγρυπνέω (G69) бодрствовать, не спать, стараться заснуть (RWP).
άποδώσοντες fut. act. part. от άποδίδωμι (G591) давать отчет.
ποιώσιν praes. conj. act. от ποιέω (G4160) делать.
στενάζοντες praes. act. part. от στενάζω (G4727) вздыхать.
άλυσιτελής (G255) невыгодный, вредный.
18 προσεύχεσθε praes. imper. med. (dep.) от προσεύχομαι (G4336) молиться.
πειθόμεθα praes. ind. med. (dep.) от πείθω (G3982) быть убежденным, доверять, быть уверенным.
συνείδησις (G4893) совесть (см. Рим 2:15).
έχομεν praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь.
καλώς (G2573) adv. хорошо, ясно.
θέλοντες praes. act. part. от θέλω (G2309) желать.
άναστρέφεσθαι praes. med. (dep.) inf. от αναστρέφω mm вести образ жизни.
19 περισσοτέρως (G4056) adv. более искренно.
παρακαλώ praes. ind. act. от παρακαλέω (G3870) молить.
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G440) делать. Инфинитив в роли дополнения: "Я молю вас делать..." τάχιον comp. от τάχέως (G5030) скоро. Adj. используется в роли adv., "скорее"
άποκατασταθώ aor. conj. pass. от άποκαθίστημι (G600) восстанавливать снова. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
20 άναγαγών aor. act. part. от άναγάγω (G321) приводить, приносить.
ποιμένα асс. sing. от ποιμήν (G4166) пастух.
πρόβατον (G4263) овца.
μέγας (G3173) большой, по положению и результативности.
αιώνιος (G166) вечный.
21 καταρτίσαι aor. opt. act. от καταρτίζω (G2675) оборудовать. Имеется в виду гармоничное сочетание разных сил и умений, снабжение недостающим и исправление неправильного (Westcott). Opt. часто используется для выражения пожелания на будущее (RWP).
ποιήσαι aor. act. inf. от ποιέω (G4160) делать. Артикулированный inf. используется с предлогом εις (G1519) для выражения цели.
ποιών praes. act. part. от ποιέω (G4160) делать.
εύάρεστος (G2101) приятный. ένώπιον (G1799) перед, в присутствии.
23 γινώσκετε praes. imper. act. от γινώσκω (G1097) знать.
άπολελυμένον perf. pass. part. от άπολύω (G630) освобождать. Хотя это слово имеет множество значений, в НЗ оно чаще всего используется для обозначения освобождения людей из-под стражи или из тюрьмы (Hughes).
τάχιον (G5030) скоро.
έρχηται praes. conj. med. (dep.) от έρχομαι (G2064) приходить. Conj. с έάν (G1437) выражает условие.
όψομαι fut. ind. med. (dep.) от όράω (G3708) видеть.
24 άσπάσασθε aor. imper. med. (dep.) от άσπάζομαι (G782) приветствовать.
ήγουμένους praes. med. (dep.) part. от ήγέομαι (G2233) вести (см. ст 7). Subst. part., "вожди".
22 παρακαλώ praes. ind. act. от παρακαλέω (G3870) молить.
άνέχεσθε praes. imper. med. (dep.) от άνέχομαι (G430) удерживаться от(RWP), сносить, терпеть.
βραχέων gen. pl. от βραχύς (G1024) короткий. Используется с предлогом διά (G1223) в значении: "в нескольких словах" (Westcott).
έπέστειλα aor. ind. act. от έπιστέλλω (G1989) отправлять письмо, писать.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на послание к Евреям, 13 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.